لَئِنْ عَزَّنِي لُقْيَا النَّبِيِّ وَوِصَالُه
I May Not Be Able to Meet the Prophet
Gn
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
لَئِنْ عَزَّنِي لُقْيَا النَّبِيِّ وَوِصَالُه
فَقَدْ دَامَ لِي تِذْكَارُهُ وَخَيَالُه
Ndakatúiramo ajuhu pe Maranduhárape,
iñemomandu'a ha hova opyta tapiaite chendive
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
وَإِنْ عَزَّنِي مَدْحٌ لَهُ وَثَنَاؤُه
فَقَدْ تَيَّمَانِي نُورُهُ وَجَمَالُه
Ha ndakatúiramo amomba'eguasu chupe omereseháicha,
hesakã ha ipu'aka oñemomba'e che korasõre
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
شَغِفْتُ بِطَهَ الْهَاشِمِيِّ وَإِنَّنِي
سَبَانِي جَمَالُ الْمُصْطَفَى وَجَلَالُه
Che mborayhu hesãi Taha el Hashimite rehe,
pe Poravopyre porãngue ha imba'eguasu che rãramo
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
وَقَدْ رَفَعَ الْمَوْلَى الْعَلِيُّ جَلَّ ذِكْرُه
وَقَدْ زَيَّنَ الْإِنْسَانَ خَلْقًا مِثَالُه
Pe Ñandejára Yvatetegua omomba'e chupe,
ha omoĩ porã yvypórape peteĩ tembiapo ijojaha'ỹvaicha
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
وَقَدْ سَطَرَ الرَّحْمَنُ فِي الْعَرْشِ ذِكْرَه
أَبُو بَشَرٍ مَنْ ذَا أَتَاهُ نَوَالُه
Pe Imba'eporãvéva ohai héra pe Guapyhápe;
yvypóra rúa ohupyty imba'eporã upévare
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
بِكُلِّ أَذَانٍ ذِكْرُهُ وَثَنَاؤُه
وَفِي الذِّكْرِ مَدْحُ الْمُصْطَفَى وَكَمَالُه
Opaite ñembo'e ñehenóime oĩ herã ha mombe'u,
ha pe Quran-pe oĩ pe Poravopyre mborayhu ha ijojaha'ỹva
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
وَمِنْ قَبْلُ فِي التَّوْرَاةِ ذِكْرُ مُحَمَّدٍ
وَإِنْجِيلُ عِيسَى فِيهِ بَانَ خِصَالُه
Ymaite, Torah-pe, oñeñe'ẽma Muhammad-re,
ha Jesús Evangéliope, imba'eporãnguéra ojekuaa porã
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
تَمَنَّى كَلِيمُ اللهِ لَوْ كَانَ وَاحِدًا
مِنْ أُمَّةِ خَيْرِ الْخَلْقِ ذَاكَ مَقَالُه
Moisés oipotaite kuri oiko peteĩvaicha
pe Tetã Iporãvéva apytépe, upéva ha'e pe ojeruréva
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
وَإِنْ جَاءَ رُوحُ اللهِ عِيسَى فَإِنَّهُ
مِنْ أُمَّتِهِ تَحْكِي الْفِعَالَ فِعَالُه
Ha oguahẽ vove Tupã Pytu, Jesús, ha'éta
pe itetãmegua, hembiapokuéra ojogua pe Maranduhárape
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
يُصَلِّي بِهِ الْمَهْدِيُّ يَا فَوْزَ أُمَّةٍ
يَؤُمُّهُمُ طَهَ وَعِيسَى وَآلُه
Mahdi ogueraha chupe ñembo'épe, ¡Tuichaite tetã!
Hi'isãmbyhyhára ha'e Taha, Jesús, ha hogayguakuéra
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
أُرَجِّي لِقَا الْمَهْدِيِّ عَوْنًا وَمُرْشِدًا
لَهُ كُلُّ وَقْتٍ مِنْ رِضَايَ مَجَالُه
Aipotaite ajuhu pe Mahdi-pe, pytyvõhára ha sambyhyháraramo;
opaite árape, hembiapokuéra ombovy'a
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
فَتُمْسِي النَّصَارَى كَالْجَلِيدِ تَشَعْشَعَتْ
عَلَيْهِ ذُكَاءٌ كُلُّهُمْ ضَاقَ حَالُه
Cristianokuéra opytáta yrypýicha kuarahy omimbihápe
hi'ári, ha opavave oikóta py'atararápe
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
فَيَا رَبِّ عَجِّلْ بِالنَّبِيِّ مُحَمَّدٍ
زَوَالَ عَذَابٍ آنَ مِنْكَ زَوَالُه
Che Ruvicha, Embovevúi!, Maranduhára Muhammad rupive,
oré mborayhu asy, Nde añonte ikatúva embogue
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
يَكُونُ عَدُوِّي شِدَّ مِنْكَ وَبَالُه
Hi'ári oĩ Tupã rovasa ha ipy'aguapy,
upévare, embopya'e oré rayhu'ỹva jehasa asy
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
يَكُونُ فِعَالُ الْعَبْدِ فِيكَ وَقَالُه
Hi'ári oĩ Tupã rovasa ha ipy'aguapy,
pe tembiguái rembiapo ha iñe'ẽ oĩva'erã Ndepype añonte
اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
اللّٰهَ اللّٰهَ اللّٰهُ إِلَّا اللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰه
Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
Tupã, Tupã, Tupã — Tupãnte; ndaipóri ambue Tupã
عَلَيْهِ مَعَ الْآلِ الْكِرَامِ وَصَحْبِهِ
صَلَاةً بِهَا لُقْيَا النَّبِيِّ وَوِصَالُه
Hi'ári, pe Maranduhára rogaygua ha iñirũnguéra ndive,
toĩ rovasa ha py'aguapy omombaretéva oré joaju hendive