وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
Chemoirũ hikuái che mombyry rire
Gn
Gn
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
Chendive oiko jey hikuái mombyry rire
ha ombojerovia ñande ñe'ẽ me'ẽ ymaguare
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
Umi itary'ỹiva renondépe
omoañete hikuái pe ñe'ẽ jojoha reheve
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
¡Ma'erãpa ko vy'aite aguĩtépe!
¡Ma'erãpa pe che po'aite ha che rekove porã!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
Che jasy renyhẽ ome'ẽ chéve juaju
¡Vy'apópe, ajuhu pe che arekoseva'ekue!
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
Peñembyaty che resa yvyty vy'agui
ha eñembogue, che mborayhu tata guasu
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
Che mborayhu pyharépe aime ko'ág̃a
ha che yvu oñemopotĩmbaite che angápe g̃uarã
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
Agueru che kaguakuéra mborayhu reheve
hyakuãvurei albaháka ha rosa mbytépe
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
Peteĩ ipo katuévagui oguejy cheve
ipy'aguapy, ipire sakã ha ipu'ã porãva
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
Sapy'ánte opurahéi "Ejapyhy che kagua"
ha sapy'ánte he'i "Ápe oĩ che rova"
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
Ha'éramo chupe "¡Che Jára su jey!"
Ha'e he'i chéve "¡Che rembiguái su jey!"
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
Ome'ẽramo ambuekuérape hoy'u hag̃ua jopara
chéve añónte ome'ẽ pe ipotĩmbáva
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
Imborayhúpe anive che moñe'ẽ vai
ha emombo che angaipa ha che hekojojáva
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
Ko che mborayhu tata imborayhúpe
ha'e chéve g̃uarã pe yvága vy'a opa'ỹva