يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Oh meu Señor, derrama as Túa bendicións sobre o Escollido de Muḍar
E os Profetas e todos os Mensaxeiros sempre que se mencionen
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
E derrama bendicións, oh meu Señor, sobre o Guía e os seus Seguidores
E os seus Compañeiros, aqueles que espallaron os ensinos da relixión
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Que loitaron ao seu carón no camiño de Alá, e esforzáronse valentemente
Que emigraron, déronlle acubillo e axudárono
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Que aclararon o farḍ e a sunna, uniron forzas
Por amor a Alá, aferráronse a Alá e así venceron
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
As máis excelentes, as máis extensas e as máis nobres bendicións,
A súa fragrancia doce permea o universo
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Fragante co cheiro do almizcle, deleitosa
Do seu aroma espállase o doce perfume da aceptación e do pracer
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
En cantidade tan grande como os seixos, a terra húmida, os grans de area,
Seguidos polas estrelas nos ceos, as plantas da terra e os montes de arxila
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Tan grande como a medida do peso das montañas,
E as gotas de toda a auga e toda a choiva
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
En número tan grande como as follas de todas as árbores,
E cada letra ou carácter que será lido ou escrito
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
En número tan grande como os animais salvaxes, as aves, os peixes e o gando
Seguidos polos xinn, os anxos e os seres humanos
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Os pequenos motes e as formigas, todos os grans,
Así como o cabelo e a la, as plumas e o pelo dos animais
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
E todo o que comprende a suma total do coñecemento,
E todo o que foi traído polo Pen mandado e o Decreto Divino
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
En número tan grande como as Túa Favores,
Que concediches aos seres creados, Desde que viñeron a ser e foron reunidos
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Tan grande como o seu elevado grao
Polo que os Profetas e os anxos foron ennobrecidos, E enorgullecéronse diso
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Tan grande como o que existe en todos os universos, Oh meu Apoio,
E o que aínda está por vir a existir, Ata o Día en que as formas serán resucitadas
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
En cada pestanexo do ollo polo que
Os habitantes dos ceos e das terras Miran ou deixan de mirar
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Todo o que enche os ceos e as terras,
Xunto coas montañas, a terra estendida, O Trono, o Escabelo e todo o que conteñen
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Todo o que Alá fixo desaparecer,
Ou todo o que non existía que El fixo existir Bendicións sen límite e duradeiras para sempre
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Cuxo número dura a través de todas as idades, como
Son infinitas, non deixando nada, abarcando todo
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Non teñen final e non teñen conclusión, Oh Poderoso,
E non hai límite decretado, así que considera isto ben
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
En número tan grande como os múltiplos de todos os números que houbo,
Xunto con multiplicar estes múltiplos, Oh Aquel que decreta
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Así como Ti amas, Oh meu Mestre, e de acordo coa Túa pracer
E como nos mandaches enviar bendicións, Ti es o Dono do Poderoso Poder
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Xunto coa paz, ao número do que foi mencionado
Oh meu Señor, e multiplícaos ambos para que a graza se espalle lonxe e ancho
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Todo isto multiplicado polo Teu Dereito nos alentos
Dos Teus seres creados, sexan poucos en número ou moitos
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Oh meu Señor, perdoa a quen o recita,
Así como a quen o escoita, E a todos os musulmáns, onde queira que estean
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
E aos nosos pais, as nosas familias e os nosos veciños
Porque todos nós, Oh meu Mestre, necesitamos moito perdón
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Cometín moitas accións erradas - non hai fin para elas!
Pero de feito o Teu perdón non deixa nada - non queda pecado
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
A preocupación ocupoume de todo o que espero alcanzar,
E veu humildemente e cun corazón roto
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Suplico a Ti, Oh meu Señor, que nos mostres misericordia Nos dous mundos,
polo rango de quen Nas súas mans os seixos glorificaron a Deus
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Oh meu Señor, aumenta para nós tanto a nosa recompensa como o perdón,
Porque seguramente a Túa Xenerosidade é un mar sen costa
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Liquida as débedas que deixan o carácter nobre en situacións difíciles,
E libéranos dos nosos problemas, Oh Ti que es Poderoso
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Sé amable con nós sempre que nos caian calamidades,
Con unha amabilidade fermosa que fai desaparecer toda angustia
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Por Mustafa, o Escollido, o Mellor da Creación,
En cuxo louvor foron reveladas suras para honralo
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
E logo oracións sexan sobre o Escollido
Mentres o sol brille sobre o día, E a lúa proxecte a súa radiancia
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
E que Ti esteas satisfeito con Abu Bakr, o seu califa,
Que se ergueu pola relixión despois de que el se foi
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
E con Abu Hafṣ al-Fārūq, o seu compañeiro
'Umar, Cuxa palabra nos seus ditames era decisiva
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
E concede ben a 'Uthmān, el dos dous luces, para quen
As virtudes foron perfeccionadas nos dous mundos, e na vitoria final
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
E do mesmo xeito 'Alī, así como os seus dous fillos e a súa nai,
A Xente do Manto, como nos chegou na tradición
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
E tamén a nosa señora Khadijah al-Kubra que xenerosamente deu a súa riqueza
Para axudar e apoiar o Mensaxeiro de Alá
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
E aquelas mulleres puras, as esposas de Mustafa,
E as súas fillas e fillos, sempre que se mencionen
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Así como Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf e Ṭalḥa
E Abu ʿUbayda e Zubayr, os máis finos dos mestres
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
E Hamza e tamén 'Abbās, o noso mestre, e o seu fillo,
O sabio a través de quen se resolveron dificultades
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
E toda a Familia e Compañeiros, e todos os Seguidores,
Mentres a escuridade aínda cae sobre a noite, E o amencer reaparece
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Bendíceos con ben pracer de Ti en perdón e benestar
E cun bo final cando a vida chegue ao seu fin.