مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Non teño máis pensamento ca ti e ti sábelo.
Gl
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Non teño máis anhelo ca Ti, como ben sabes
pois a proximidade é ganancia e o afastamento é perda
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Lévame cara a Ti, ao Teu amparo
pois a Ti pertenzo en todo canto sei
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Ti es o meu desexo, sé o meu guía
o corazón está sedento, afasta de min esta mágoa
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Quen haberá para min se Ti non estás
Ti ves a miña humildade e es o máis Misericordioso
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Cantas veces chamo, oh mellor dos guías
abonda xa de separación, a Túa xenerosidade desborda
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
A luz da unión ten un dote custoso
non teño a ninguén máis ca Ti, outorga e sé magnánimo
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Proximidade e distancia son o mesmo para min
pois o meu camiño está no que Ti decretaches
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Fai dos meus dons o espírito da vida
o Amado do meu ser, Taha, o mestre
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Coñeces o meu propósito, o meu amor e o meu afecto
sé con al-Kurdī en cada triunfo
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Sexan as benzóns do meu Señor para o Amado do meu corazón
Taha, o guía, a paz sexa con el