Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Meu Señor, bendice e concede paz sempre e para sempre
Sobre o Teu amado, o Mellor de toda a Creación
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Oh o máis Nobre de toda a Creación, a quen podo buscar protección
Senón a ti, cando nos sobreveña a Gran Catástrofe?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Oh Mensaxeiro de Alá, o teu gran rango non se verá diminuído pola miña petición,
Se o Xeneroso aparece como o Vingador
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Pois certamente este mundo e o seu compañeiro o Próximo son da túa xenerosidade.
E parte do teu coñecemento é o coñecemento da Táboa Preservada e do Pen
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Oh miña alma, non desesperes por un erro que poida parecer inmenso,
Pois seguramente mesmo os pecados graves, co perdón divino, son máis como lapsos menores
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Pode ser que a misericordia do meu Señor, cando a distribúa,
Se reparta de acordo coa magnitude dos pecados
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Oh meu Señor, non deixes que as miñas esperanzas en Ti sexan rexeitadas sen cumprir,
Nin deixes que a miña firme convicción da Túa bondade se desordene
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Sé amable co Teu servo, tanto neste mundo como no Próximo,
Pois a súa paciencia, cando é chamada por temores terribles, simplemente desaparece
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
E deixa que unha nube de bendicións de Ti caia
Sobre o Profeta, chovendo sen cesar
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Mentres as brisas do leste balancean as ramas dos salgueiros,
E o líder da caravana impulsa os seus camelos brancos, Delitándoos coas súas cancións
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
E concede o Teu pracer a Abu Bakr e a ʿUmar,
E a ʿAli e a ʿUthman, os nobres e xenerosos
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
E á Familia e aos Compañeiros e Seguidores,
Pois son as persoas de verdadeira conciencia de Deus, E de pureza, paciencia e xenerosidade
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Oh meu Señor, polo Escollido, alcancemos todo o que esperamos,
E perdóanos polo que pasou, Oh Infinitamente Xeneroso
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
E, Oh Deus, perdoa a todos os musulmáns os seus erros,
Polo que recitan na Mesquita al-Aqsa, Así como no Santuario Antigo
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Polo rango de quen a súa morada é un santuario en Tayba,
E cuxo propio nome é un dos maiores xuramentos
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Este Burda do Escollido agora está completo,
Louvado sexa Alá polo seu comezo e polo seu fin
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Os seus versos suman cento sesenta,
Alivia, con eles, todas as nosas dificultades, Oh Infinitamente Xeneroso Señor