القصيدة المضرية
Am Mudarach
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
A Thighearna, dòirt do bheannachdan air an Taghte à Muḍar
Agus na Fàidhean agus na h-Abstoil uile nuair a thèid an ainmeachadh
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Agus dòirt beannachdan, a Thighearna, air an Treòraiche agus a Luchd-leantainn
Agus a Chompanaich, iadsan a sgaoil teagasg na creideimh
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
A dh’fheuch còmhla ris air slighe Allah, agus a strì gu cruaidh
A dh’fhàg, a thug fasgadh dha agus a chuidich e
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
A rinn soilleir na farḍ agus na sunna, a dh’fhaod iad
Air sgàth Allah, a sheas ri Allah agus mar sin bhuannaich iad
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Na beannachdan as fheàrr, as fharsainge, agus as uasal,
Tha an sgaoileadh cùbhraidh aca a’ lìonadh an t-saoghail gu milis
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Cùbhraidh le fàileadh musc, taitneach
Bho an cùbhraidh sgaoileas fàileadh milis gabhail agus toileachas
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Ann an àireamh cho mòr ri na clachan, an talamh tais, na gràinneagan gainmhich,
Air a leantainn leis na reultan anns na speuran, Lusan na talmhainn agus cnapan crèadha
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Cho mòr ri tomhas cuideam nam beann,
Agus na boinneagan uile den uisge agus an uisge
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Ann an àireamh cho mòr ri duilleagan nan craobhan uile,
Agus gach litir no caractar a thèid a leughadh no a sgrìobhadh
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Ann an àireamh cho mòr ri na beathaichean fiadhaich, na h-eòin, iasg agus sprèidh
Air a leantainn leis na jinn, na h-ainglean agus daoine
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Na mìrean beaga agus na seangan, gach gràinneag de ghràn,
A bharrachd air falt agus clòimh, itean agus bian bheathaichean
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Agus na h-uile a tha a’ dèanamh suas an t-suim iomlan de eòlas,
Agus ge bith dè a thug am Peann àithnichte agus an Deagh Rùn
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Ann an àireamh cho mòr ri do Fhàbharan,
A thug thu air na creutairean, Bho thòisich iad agus chaidh an cruinneachadh
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Cho mòr ri a ìre àrd
Leis an do dh’uaislich na Fàidhean agus na h-ainglean, Agus ghabh iad moit ann
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Cho mòr ri ge bith dè a tha ann anns na cruinne-cè uile, O mo Thaic,
Agus ge bith dè a tha fhathast ri thighinn, Gus an Latha nuair a thèid na cruthan aiseirigh
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Ann an gach priobadh sùla leis a bheil
Daoine nan speur agus na talmhan A’ coimhead no a’ stad a’ coimhead
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Ge bith dè a lìonas na speuran agus na talmhan,
Còmhla ris na beanntan, an talamh sgaoilte, An Rìgh-chathair, an Stòl-coise agus na tha iad a’ gabhail a-steach
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Ge bith dè a thug Allah air falbh,
No ge bith dè nach robh ann a thug e gu bhith Beannachdan gun chrìoch agus maireannach gu bràth
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
A tha an àireamh a’ mairsinn tro na linntean uile, mar
Tha iad gun chrìoch, gun dad a dh’fhàgail a-mach, a’ gabhail a-steach a h-uile càil
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Chan eil crìoch dheireannach aca agus chan eil co-dhùnadh, O Uasal,
Agus chan eil crìoch air a shuidheachadh, mar sin thoir aire mhath dha seo
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Ann an àireamh cho mòr ri iomadach nan uile àireamhan a bha ann,
Còmhla ri iomadachadh nan iomadach seo, O Aon a tha a’ cur an òrdugh
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Dìreach mar a tha thu dèidheil, O mo Mhaighstir, agus a rèir do thoileachas
Agus mar a dh’òrdaich thu dhuinn beannachdan a chuir, Is tusa Sealbhadair Cumhachd Mòr
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Còmhla ri sìth, gu àireamh na chaidh ainmeachadh
A Thighearna, agus iomadaich iad le chèile gus am faodadh gràs sgaoileadh fada is farsaing
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Tha seo uile air a iomadachadh le do Chòir anns na anail
De na creutairean agad, ge bith an ann beag no mòr an àireamh
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
A Thighearna, mathanas a thoirt don neach a leughas e,
A bharrachd air an neach a chluinneas e, Agus na Muslamaich uile, ge bith càite a bheil iad
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Agus ar pàrantan, ar teaghlaichean agus ar nàbaidhean
Airson sinn uile, O mo Mhaighstir, tha feum mòr againn air mathanas
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Tha mi air mòran de dhroch ghnìomhan a dhèanamh - chan eil crìoch orra!
Ach gu dearbh chan eil do mhaitheanas a’ fàgail dad - chan eil peacadh air fhàgail
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Tha dragh air mo shlaodadh bho na tha mi an dòchas a choileanadh,
Agus thàinig e gu iriosal agus le cridhe briste
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Tha mi ag iarraidh ort, O mo Thighearna, gum bi thu tròcaireach dhuinn Anns an dà shaoghal,
le urram an neach Anns an robh clachan a’ moladh Dhè
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
A Thighearna, meudaich dhuinn ar duais agus ar mathanas,
Oir gu cinnteach is e do Ghinealach muir gun tràigh
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Cuir crìoch air na fiachan a tha a’ fàgail caractar uasal ann an suidheachaidhean duilich,
Agus saor sinn bho ar trioblaidean, O thusa a tha Cumhachdach
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Bi coibhneil rinn uair sam bith a thig mì-fhortan oirnn,
Le coibhneas brèagha a tha a’ toirt air falbh gach dragh
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Le Mustafa, an Taghte, an Cruthachadh as Fheàrr,
Anns an robh surahs air an nochdadh gus urram a thoirt dha
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Agus an uairsin bidh ùrnaighean air an Taghte
Cho fad ‘s a bhios a’ ghrian a’ deàrrsadh air an latha, Agus a’ ghealach a’ tilgeil a solas timcheall
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Agus gum bi thu toilichte le Abu Bakr, a chaliph,
A sheas suas airson a’ chreideimh às deidh dha falbh
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Agus le Abu Hafṣ al-Fārūq, a chompanach
‘Umar, Bha a fhacal anns na breitheanasan aige deimhinnte
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Agus thoir mathanas do ‘Uthmān, esan de na dà sholas, airson an robh
Chaidh na buadhan a choileanadh anns an dà shaoghal, agus anns a’ bhuannachd dheireannach
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Agus mar an ceudna ‘Alī, a bharrachd air a dhithis mhac agus am màthair,
Daoine an Aodaich, mar a thàinig sìos thugainn ann an traidisean
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Agus cuideachd ar bana-mhaighstir Khadijah al-Kubra a thug gu fialaidh a beairteas
Gus cuideachadh agus taic a thoirt do Theachdaire Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Agus na boireannaich ghlan, mnathan Mustafa,
Agus a nigheanan agus a mhic, uair sam bith a thèid an ainmeachadh
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Mar an ceudna Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf agus Ṭalḥa
Agus Abu ʿUbayda agus Zubayr, na maighstirean as fheàrr
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Agus Hamza agus cuideachd ‘Abbās, ar maighstir, agus a mhac,
An tè ionnsaichte troimh an deach duilgheadasan fhuasgladh
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Agus an Teaghlach agus na Companaich uile, agus na Luchd-leantainn uile,
Cho fad ‘s a bhios an dorchadas fhathast a’ tuiteam air an oidhche, Agus an t-àm a’ nochdadh a-rithist
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Beannaich iad le deagh thoil bhuat ann am mathanas agus ann an sunnd
Agus le deagh chrìoch nuair a thig beatha gu crìch.