عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Sealladh Fàbhair, a Choimhearsnaich an Tearmainn Uasail
Gd
Gd
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Sùil fhàbharach, a choimhearsnaich an t-samhla uasail
O luchd-seilbh na fialaidheachd is na h-uasalais
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Is sinne coimhearsnaich na naomh-sgìre seo
Tearmann an t-sàr-mhathais is na maitheis
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Is ann de shluagh a dh’fhuirich an sin a tha sinn
Is a fhuair tèarainteachd bho na h-eagalan an sin
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Is iad rannan a' Chorain an cùram
Mar sin bi tàthail dhuinn, a bhràthair na h-anfhannachd
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Is aithne dhuinn gleann Bhatha is is aithne dhuinn e
Is tha al-Safa is an Taigh eòlach oirnn
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Is dhuinne al-Mu’alla is Khaif Mhina
Mar sin biodh fios agad air seo le cinnt
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Is e am fear as fheàrr den chinne-daonna ar n-athair
Is is e Ali al-Murtada ar n-uasal shinnsearachd
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Is chun an dà ogha tha sinn a’ lorg ar sliochd
Sinnsearachd anns nach eil smal sam bith
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Cia mheud ceannard a thàinig as a dhèidh
Maighstirean leis an eòlas seo ainmeil
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
Is leis an tuairisgeul seo chaidh an ainmeachadh
Bho sheann aimsir is linntean nan cian
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Mar Ali Zayn al-Abidin
Is a mhac al-Baqir, an naomh as fheàrr
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Is an t-Imam al-Sadiq loma-làn feartan
Is Ali, sealbhadair na h-àrd-chinnt
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Is iadsan an sluagh a chaidh a stiùireadh gu ceart
Is le gràs Allah a fhuair iad sonas
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Cha do dh’iarr iad neach sam bith eile ach Allah
Is iad maille ris a’ Choran gu siorraidh
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Muinntir Teaghlach an Fhàidh thaghte is ghlan
Is iad tèarainteachd na talmhainn, cuimhnich seo
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Chaidh an coimeas ris na rionnagan dealrach
Mar a thàinig e ann an dualchasan an Fhàidh
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Is soithichean an t-slànaichidh iad nuair a
Bhios eagal ort ro thuil gach uile uilc
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Mar sin lorg tearmann annta, na bi mar sin
Is cum gu teann ri Allah is iarr a chuideachadh
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Mo Thighearna, thoir buannachd dhuinn tro am beannachd
Is stiùir sinn gu maitheas le an naomhachd
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
Is thoir oirnn bàsachadh air an t-slighe aca
Gu sàbhailte is air ar dìon bho dheuchainnean
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
An uairsin na bi air do mhealladh le do shinnsearachd
Is na bi riaraichte le bhith ag ràdh "B’ e m’ athair"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Ach lean, ann an stiùireadh, am fàidh as fheàrr
Ahmad, an neach-stiùiridh gu na slighean diadhaidh
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Oir is esan Seula nam Fàidhean
Is ceannard nan daoine umhail
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Is neach-labhairt an fheadhainn a fhreagras
Air an latha a thèid gairm air an t-urras as fheàrr
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Beannachdan Allah, Sealbhadair na fialaidheachd
Gu robh air an Taghte, bratach mhòr an stiùiridh
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Cho fad ’s a bhios carabhanaichean a’ siubhal chun an tearmainn
Is neach-gràidh ag ionndrainn an dachaigh
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
Is air Teaghlach uasal an Fhàidh
Is air a chompanaich eòlach
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
Is air a luchd-leanmhainn gliocasach
Is orrasan aig a bheil inntinn is tuigse dhomhainn