إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
Má Dheisíonn Tú Mo Chroí Briste
Ga
إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
أَنتُــمُ أَهْــلُ الزِّمَامْ
Má dheisíonn sibh mo chroí briste,
Is sibhse a bhfuil an smacht agus an t-ordú agaibh
أَوْ وَصَلتُمْ يَا حَبَايِبْ
هَكَذَا شَأْنُ الْكِرَامْ
Agus má thagann sibh, a ghrá geal,
Sin é bealach na n-uaisle
قَالَتْ أَقْمَارُ الدَّيَاجِي
قُلْ لِأَرْبَابِ الْغَرَامْ
Dúirt gealaí na hoíche dorcha:
“Inis do mháistrí an ghrá dhíograisigh
كُلُّ مَـنْ يَعْـشَقْ مُـحَـمَّدْ
فِي أَمَانٍ وَسَـلَامْ
Gach duine a bhfuil grá aige do Muhammad,
Tá sé i sábháilteacht agus i suaimhneas.”
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ دَمْعِي
كَادَ أَنْ يَلْتَقِيَانْ
Tá dhá fharraige mo dheora tar éis borradh,
Beagnach ag teacht le chéile agus iad ag sileadh
بَيْنَ سَمْعِي وَفُؤَادِي
بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانْ
Idir mo chluas agus mo chroí,
Tá bac nach sáraíonn
وَحَبِيبِي وَجَنَتَاهُ
وَرَدَتَانِ كَالدِّهَّانْ
Agus mo Ghrá, a dhá leiceann
Is iad dhá rós, cosúil le ruaim dhearg gheal
وَدُمُوعُ الْعَيْنِ تَجْرِي
مِثْلَ هَطَالِ الْغَمَامْ
Agus na deora a shileann ó mo shúile,
Titeann siad cosúil le doirteadh na scamaill throm
سَارَتِ الرُكْبَانُ تَسْعَى
قَصْدَهُمْ أَرْضَ الْحِجَازْ
Tá na carbháin ag imeacht, ag gluaiseacht go tapa,
Ag lorg talamh Hijaz
وَالْمَطَايَا تَتَرَامَى
بِاضْطِرَابٍ وَاهْتِزَازْ
Agus na capaill ag léim go fonnmhar,
Ag crith le fonn agus le míshuaimhneas
كُلَّمَا الْحَادِي دَعَاهُمْ
لِلْسُّرَى مَنْ جَدَّ فَازْ
Gach uair a ghlaonn an treoraí orthu,
Éiríonn leis an té a dhéanann iarracht le díograis
وَالْهَوَى فِي الْقَلْبِ يَرْمِي
كُلَّ وَقْتٍ بِالسِّهَامِ
Agus an grá i mo chroí,
Caitheann sé a shaigheada gach nóiméad
أَرْسَـلَ اللَّهُ إِلَـيْـنَا
بِالْـكَـرَامَـاتِ الْـعِـظَامِ
Chuir Allah chugainn,
A bhronntanas naofa is mó
أَحْمَـدَ المُخْـتَـارَ طَـهَ
سَـيِّدَ الرُّسْـلِ الْكِـرَامِ
Ahmad, an Roghnaithe, Ṭāhā,
Máistir na dteachtaireachtaí uasal go léir