مَنْ مِثْلُ أحمد
Cé atá cosúil le Ahmad?
Ga
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, is beannaithe é Allah!
مَنْ مِثْلُ أَحْمَدَ فِي الكَوْنَيْنِ نَهْوَاهُ
بَدْرٌ جَمِيعُ الوَرَى فِي حُسْنِهِ تَاهُوا
Cé atá cosúil le hAhmad sa dá shaol?
Is lánra é, tá an cruthú ar fad caillte ina áilleacht
مَن مِثْلُهُ وَ إِلَهُ الْعَرْشِ شَرَّفَهُ
بِالْخَلْقِ وَ الْخُلْقِ إِنَّ اللَّهَ أَعْطَاهُ
Cé atá cosúil leis? Thug Tiarna na ríchathaoire onóir dó
Ina chuma agus ina mhisneach, go deimhin d’bhronn Dia air.
وَالشَّمْسُ تَخْجَلُ مِنْ أَنْوَارِ طَلْعَتِهِ
حَارَتْ عُقُولُ الْوَرَى فِي فَهْمِ مَعْنَاهُ
Tá an ghrian faoi náire ag solas a éirí.
Tá intinní an chine dhaonna trí chéile ag iarraidh a chroí a thuiscint.
تَبَارَكَ اللَّهُ مَا أَحْلَى شَمَائِلَهُ
حَازَ الْجَمَالَ فَمَا أَبْهَى مُحَيَّاهُ
Is beannaithe Dia, nach milis iad a thréithe,
Shealbhaigh sé an áilleacht, nach geal é a aghaidh.
يَا عُرْبَ وَادِي النَّقَى يَا أَهْلَ كَاظِمَةٍ
فِي حَيِّكُمْ قَمَرٌ فِي الْقَلْبِ مَثْوَاهُ
A Arabaigh Ghleann al-Nuqa, a mhuintir Kadhima,
In bhur measc tá gealach a bhfuil cónaí uirthi sa chroí.
صَلَّى عَلَيْهِ إِلَهُ الْعَرْشِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسٌ وَ مَا حَدْحَدَ الْحَادِي مَطَايَاهُ
Beannachtaí air ó Thiarna na Ríchathaoire an fhad is a éiríonn an ghrian,
Níor tháinig grian ná treoraí ar aon dul lena chosáin.
اللهُ بِالْمَدْحِ لِلْمُخْتارِ مَنَّ عَلَيّْ
عَسَى يُرى لِيَ بَيْنَ المَادِحِيْنَ حَلَي
Bhronn Allah orm molaadh an Té Roghnaithe,
B'fhéidir go bhfeicfear mé i measc na ndaoine a mholann a ainm.
إِذَا أَتَيْتُ لِأَقْرَا الصُّحْفَ مِنْ عَمَلِيْ
مَالِي سِوَى مَنْ لَهُ فَضْلٌ يُشِيْرُ إِلَىّ
Nuair a thiocfaidh mé chun leabhar mo ghníomhartha a léamh,
Níl duine ar bith agam ach an té a dhoirteann a ghrásta orm.
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـنِ
وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Is é Muhammad máistir an dá shaol, máistir na jinn agus na ndaoine,
Agus máistir an dá ghrúpa, na hArabaigh agus na neamh-Arabaigh.
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Is é an grá gile é, a bhfuil súil lena eadarghuí
In aghaidh gach uafáis a thagann orainn de phreib.
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Ár bhFáidh, a ordaíonn an mhaith agus a thoirmeascann an t-olc,
Níl aon duine níos dílse dá fhocal, bíodh sé ‘tá’ nó ‘ní hea’.
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Mar bhláth ina úire agus mar lánra ina onóir,
Mar aigéan ina fhlaithiúlacht agus mar an aimsir féin ina nirt rún.
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
A Thiarna, tríd an Té Roghnaithe, tabhair dúinn ár n-ardmhianta,
Agus maith dúinn an méid atá thart, a Sholáthraí gan Teorainn.
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Agus, a Dhia, maith do na Moslamaigh go léir a n-uile pheaca,
Trína n-aithrisíonn siad i Masjid al-Aqsa agus sa Tearmann Ársa.
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ
De bharr onóir an té a bhfuil a chónaí ina thearmann i dTayba
Agus a bhfuil a ainm ar cheann de na mionnaí is mó.