قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
A Thiarna, beannaigh agus tabhair síocháin i gcónaí agus go deo
Ar do ghrá geal, an Fear is Fearr de na Cruthaithe go léir
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Níor ghlac m'amadán aineolach rabhadh
Ó thús na gruaige liath agus na seanaoise
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Agus níor ullmhaigh sé aon ghníomh maith chun fáilte cheart a chur roimhe
An t-aoi seo a tháinig ar mo cheann gan choinne
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Dá mbeadh a fhios agam nach bhféadfainn é a fháil le hómós,
Bheinn i bhfolach mo rún uaidh le ruaim
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Cé a choinníonn mo spiorad ceannairceach ó earráid a bhealaí,
Díreach mar a choinnítear capaill fhiáine le bréidíní agus rianta?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Ná bí ag iarraidh briseadh na mianta trí thumadh níos faide isteach sa pheaca,
Ní mhéadaítear ach saint an ghortóra le [radharc an] bhia
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Tá an féin cosúil le leanbh, má dhéanann tú faillí ina chúram ceart, Fásfaidh sé fós ag iarraidh a bheith ag sú na cíoch;
Ach a luaithe a scoireann tú é, scoirfidh sé
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Mar sin diúltaigh a paisean, bí cúramach gan ligean dóibh glacadh, Mar nuair a fhaigheann paisean an lámh in uachtar,
Déanfaidh sé ceachtar a mharú nó a thabhairt náire
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Coinnigh súil ghéar air agus é ag innilt i réimse na ngníomhartha,
Agus má aimsíonn sé an féarach ró-thaitneamhach, ná lig dó innilt gan seiceáil
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Cé chomh minic is a bhí pléisiúr a bhí i ndáiríre marfach le feiceáil go maith,
Do dhuine nach bhfuil a fhios aige go bhféadfadh nimh a bheith sa saill
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Bí ar an airdeall ar na gaistí ocrais agus sáithithe,
Mar d'fhéadfadh boilg folamh a bheith níos measa ná ró-ithe
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Tirim na deora ó shúile a bhí lán de rudaí toirmiscthe,
Agus as seo amach lig do d'aon aiste bia a bheith ina aiféala
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Déan freasúra ar an bhféin agus ar an diabhal – agus diúltaigh dóibh,
Má dhéanann siad iarracht comhairle a thairiscint duit, caith amhras air
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Ná géill dóibh, cibé acu a dhéanann siad freasúra nó a thagann chun eadrána,
Mar is eol duit anois cleasanna an dá fhreasúra agus eadránaí
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Iarraim maithiúnas ó Allah as rudaí a rá nach ndéanaim,
Mar a bheadh ​​mé ag cur sliocht i leith duine a bhí neamhthorthúil
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
D'ordaigh mé duit a bheith go maith, ach ansin níor éist mé le mo chomhairle féin,
Ní raibh mé féin díreach, mar sin cad faoi mo rá leat, 'Bí díreach!'
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Níor ullmhaigh mé mórán soláthair paidir dheonach Roimh theacht an bháis chun mé a thógáil,
Níor ghuigh mé ná níor fhastaigh mé níos mó ná a bhí éigeantach