هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الجَمَالِ إِلَى الهُدَى
May Allah Guide the Beloved of Beauty to Guidance
Ga
هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الْجَمَالِ إِلَى الْهُدَى
وَجَنَّبَهُ مَا يَخْتَشِيهِ مِنَ الْرَّدَى
Go dtreoraí Dia Leannán na hÁilleachta chun na fírinne,
agus go sábhála Sé é ón léirscrios a bhfuil faitíos air roimhe.
وَنَفْسَ حَسُودٍ أَسْخَنَ اللّهُ عَيْنَهُ
وَأَسْهَرَهُ حَتَّى يَبِيتَ مُسَهَّدَا
Agus anam an éadmhaire, go loisce an Tiarna a shúile le brón,
agus go gcoimeáda Sé ina dhúiseacht é go gcaithfidh sé an oíche gan chodladh.
وَلَا بَرِحَتْ تُهْدِي لَنَا ظَبْيَةُ الْحِمَى
مِنَ الْمِسْكِ وَالْكَافُورِ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
Nár staona gásal an tearmainn de bheith ag bronnadh orainn,
musca agus camfar fad is atá na naimhde faoi fhaillí.
أُحِبُّ لَهَا دَمُّونَ وَالْنَّجْدَ وَالْرُّبَا
وَ خَيْلَةَ وَالْشِّعْبَ الَّذِي نُورُهُ بَدَا
Ar a son, is grá liom Dammun, an Najd, agus na cnoic,
agus Khaylah agus an bealach sléibhe inar tháinig a sholas chun cinn.
مُحَجَّبَةٌ مِنْ هَاشِمٍ وَمُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهْ دَأْبًا وَسَرْمَدَا
Bantiarna faoi bhrat ó shliocht Hashim agus Muhammad,
go raibh beannachtaí Dé air go síoraí seasta.
فَلَا تَعْذُلُونِي فِي الْمَلِيحَةِ وَاعْذُرُوا
فَقَلْبِي بِهَا يُمْسِي عَلَيْهَا كَمَا غَدَا
Ná cáin mé mar gheall ar an ríogáin álainn, ach gabh mo leithscéal,
óir tá mo chroí léi sa tráthnóna mar atá sé ar maidin.
فَيَا أَيُّهَا الْعُذَّالُ رِفْقًا وَرَحْمَةً
بِصَبٍّ كَئِيبٍ عَيْشُهُ قَدْ تَنَكَّدَا
A cháinteoirí, léirigh séimhe agus trócaire,
don leannán cráite a bhfuil a shaol éirithe go mímhianach.
وَلَا تَتَوَهَّمْ ظَبْيَةَ الْحَيِّ أَنَّنِي
صَبَوتُ مَعَاذَ اللّهْ وَالْحَادِ قَدْ حَدَا
Agus ná ceap, a ghásal an treibhe, go bhfuil
géillte agam don bhaois, nár lige Dia, fad is a chantaíonn an t-anamaire a amhrán.
وَسَاقَ نِيَاقَ الْشَّوْقِ يَقْصِدُ مَعْهَدًا
بِهِ نَزَلَ الْأَقْوَامُ فِي رَوْضَةِ الْنَّدَى
Ag tiomáint camall an t-uaillmhian, ag triall ar thearmann,
mar ar lonnaigh na daoine i ngairdín an drúchta.
بِعَِيْدِيدَ حَيَّ اللّهُ عَيْدِيْدَ كُلَّهُ
بِسَارِيَةٍ مَهْمَا شَرَى الْبَرْقُ أَرْ عَدَا
In ʿAydīd, go gcaomhnaí Dia ʿAydīd go léir,
le scamall báistí ag dul thar bráid, gach uair a lasann an tintreach nó a thoirníonn sé.
وَجَازَ الْرِّيَاضَ الْخُضْرَ مِنْ وَادِي الْنَّقَا
بِزَنْبَلَ مِنْ بَشَّارْ مَا قُمَرِيٌ شَدَا
Go ngabhfaidh sé thar móinéir ghlasa Wadi al-Naqa,
go hZanbal agus Bashar, chomh fada is a chantaíonn an colúr.
وَعَمَّ الْفُرَيْطَ الْنُّورُ مَعْ أَهْلِ بَكْدَرٍ
هَوَاطِلُ غُفْرَانٍ مَعَ الْأَمْنِ مِنْ رَدَى
Agus go timpeallaí an solas al-Furayt agus muintir Bhakdar,
le deascadh an loghaidh agus sábháilteacht ón scrios.
فَكَمْ ضَمْنَ هَاتِيكَ الْمَقَابِرِ عَارِفٌ
وَحَبْرٌ بِهِ فِي ظُلْمَةِ الْجَهْلِ يُهْتَدَى
Óir cé mhéad Gnostic atá sna reiligí sin?
Agus cé mhéad mórscoláire trína dtreoraítear duine i ndorchadas an aineolais?
بِعَيْدِيدَ عَادَتْ كُلُّ عِيدٍ أَنِيسَةٍ
مَعَ الْجِيرةِ الْغَادِينَ مِن مَعْشَرِ الْهُدَى
In ‘Aydid, d’éirigh gach féile ina foinse deise,
leis na comharsana a thriallann ansin, na daoine sin na fíorthreorach.
أَئِمَّةِ دِينِ اللَّهِ يَدْعُونَ خَلْقَهُ
إِلَى بَابِهِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ الْنِّدَا
Imáim reiligiún Dé, ag glaoch ar a chruthú,
chun a dhorais; is beannaithe an té a chloiseann an glao sin!
وَسَارَ إِلَى الْرَّبِّ الْعَظِيمِ مُبَادِراً
لِطَاعَتِهِ يَرْجُو الْنَّعِيمَ الْمُخَلَّدَا
Agus brostaigh i dtreo an Tiarna Mhórailtigh,
ina chuid umhlaíochta, ag lorg siorraíocht an aoibhnis.
وَيَخْشَى عَذَابَ اللّهْ فِي نَارِهِ الَّتِي
يُخَلَّدُ فِيهَا مَنْ طَغَى وَتَمَرَّدَا
Ag eagrú roimh phionós Dé ina thine,
mar a mbeidh na tíoránaigh agus na ceannaircigh ina gcónaí go deo.
وَلَمْ يَتَّبِعْ خَيْرَ الْأَنَامِ مُحَمَّداً
نَبِيَّ الْهُدَى بَحْرَ الْنَّدَى مُجْلِيَ الْصَّدَا
Iadsan nár lean an duine is fearr den chine daonna, Muhammad,
Fáidh na Treorach, Aigéan na Féile, Scriosadóir an mheirge ón gcroí.
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
صَلَاةً وَتَسْلِيمًا إِلَى آخِرِ الْمَدَى
Go raibh Beannachtaí Dé air, agus ansin a shíocháin,
Beannacht agus Síocháin go deireadh an ama.