صَفَتِ النَّظْرَهْ
Helder wie it sicht
Fy
Fy
صَفَتِ النَّظْرَهْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
جَاءَتِ الْبُشْرَى لِأَهْل اللهِ
Helder wie it fisioen, de gearkomste waard swiet
De blide tynge is kommen foar it folk fan Allah
قَامُوْا سُكَارَى لِذِي الْبِشَارَه
جَعْلَوْا عِمَارَهْ شُكْراً لِلّهِ
Se stiene op as dronkenen troch it blide berjocht
Se holden de Imara út tankberens foar Allah
أَيُّهَا الْحَاضِرْ اُذْكُرْ وَذَاكِرْ
إِيَّاكَ تُنْكِرْ حَالَ أَهْلِ اللهِ
O oanwêzige, gedenk en ferkundigje
Pas op datst de steat fan it folk fan Allah net ûntkest
فَسَلِّمْ لَهُمْ فِيمَا عَرَاهُمْ
وَاعْلَمْ أَنَّهُمْ غَابُوْا فِي اللهِ
Jou dy oan harren oer yn wat harren oerkomt
En wit dat se opgien binne yn Allah
فَالْوَجْدُ بِهِمْ دَاعِيْ يَدْعِيْهِمْ
يَطْرَأْ عَلَيْهِمْ فِيْ ذِكْرِ اللهِ
Want de ekstase is in ropper dy't harren ropt
It oerfalt harren yn it gedenken fan Allah
وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَتَوَاجَدْ
قَصْداً يَتَعَرَّضْ لِفَضْلِ اللهِ
En wa't gjin ekstase fynt, lit him dy besykje te wekken
Mei opset stribjend nei de genade fan Allah
هَكَذَا قَالُوْا وَلِذَا مَالَوْا
وَلَقَدْ غَالُوْا فِي ذِكْرِ اللهِ
Sa sprieken hja, en dêrom wiggelen hja hinne en wer
En hja ferdjippen harren folslein yn it gedenken fan Allah
حَتَّى قَدْ ظَنَّا مَنْ لَيْسَ مِنَّا
أَنَّا جُنِنَّا بِذِكْرِاللهِ
Oant wa't net fan ús is, wierlik miende
Dat wy sljocht wurden wiene troch it gedenken fan Allah
هَنِيْئاً لَنَا ثُمَّ بُشْرَانَا
إِنْ كَانَ لَنَا حُمْقٌ فِي اللهِ
Lokkich binne wy, en ús is de blide tynge
As ús "dwazens" yn Allah is