يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O myn Hear, jow Seine oer de Útkarde fan Muḍar
En de Profeten en alle Boadskippers as se neamd wurde
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
En jow Seine, O myn Hear, oer de Gids en syn Folgers
En syn Gefolchten, dy't de lear fan de religy fersprieden
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Dy't mei him fochten op it paad fan Allah, en moedich strieden
Emigrearren, him ûnderkommen joegen en him holpen
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Dy't de farḍ en de sunna dúdlik makken, krêften ferienigen
Foar Allah, klam oan Allah en wiene sa oerwinnaars
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
De alderbêste, de meast útwreide, en de meast eal fan seine,
Har geurige fersprieding permearet swiet it universum
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Geurich mei de rook fan moask, noflik
Fan har geur ferspriedt de swiete parfum fan akseptaasje en goed nocht
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Yn kwantiteit sa grut as de keien, de fochtige ierde, de sânkorrels,
Folge troch de stjerren yn 'e himel, Planten fan 'e ierde en kleimûnen
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Sa grut as de mjitte fan it gewicht fan 'e bergen,
En de drippen fan al it wetter en al de rein
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Yn tal sa grut as de blêden fan alle beammen,
En elke letter of karakter dat lêzen of skreaun wurdt
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Yn tal sa grut as de wylde bisten, de fûgels, fisken en fee
Folge troch de jinn, de ingels en minsken
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
De lytse stofkes en de mieren, alle kerrels fan nôt,
Lykas hier en wol, fearren en dierlik hier
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
En alles wat it totale som fan kennis omfiemet,
En wat de befelene Pen en it Godlike Beslút brocht
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Yn tal sa grut as Jo Genede,
Dy't Jo oanmakke wêzens jûn hawwe, Sûnt se ta stân kamen en gearbrocht waarden
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Sa grut as syn hege graad
Wêrmei't de Profeten en de ingels ferhearlike waarden, En se wiene grutsk hjiryn
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Sa grut as wat yn alle universa bestiet, O myn Stipe,
En wat noch yn bestean komme sil, Oant de Dei dat de foarmen opsteane
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Yn elke knypeach fan it each wêrmei
De minsken fan 'e himelen en de ierden Sjen of ophâlde mei sjen
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Wat de himelen en de ierden follet,
Tegearre mei de bergen, de útsprate ierde, De Troan, de Fuotbank en alles wat se befetsje
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Wat Allah besteande dingen ferdwine liet,
Of wat net-besteande dingen Hy yn bestean brocht Seine sûnder limyt en foar ivich
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Waans tal duorret troch alle ieuwen, as
Se binne ûnbeheind, litte neat út, omfiemje alles
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Se hawwe gjin definitive ein en gjin konklúzje, O Machtige,
En gjin limyt beskikt, dus beskôgje dit goed
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Yn tal sa grut as de mearfâld fan alle getallen dy't der west hawwe,
Tegearre mei it fermannichfâldigjen fan dizze mearfâld, O Ien dy't beskikt
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Krekt sa't Jo leafhawwe, O myn Master, en yn oerienstimming mei Jo nocht
En sa't Jo ús befel hawwe om seine te stjoeren, Jo binne de Eigner fan Machtige Krêft
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Tegearre mei frede, oant it tal fan wat neamd is
O myn Hear, en fermannichfâldigje se beide sadat genede fier en breed ferspriedt
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Al dit fierder fermannichfâldige troch Jo Rjocht yn 'e azems
Fan Jo makke wêzens, oft se lyts yn tal binne of grut
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O myn Hear, ferjou de ien dy't it lêst,
Lykas de ien dy't it heart, En alle Moslims, wêr't se ek binne
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
En ús âlden, ús famyljes en ús buorlju
Foar ús allegear, O myn Master, hawwe wy grutte ferlet fan ferjouwing
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Ik haw in protte ferkearde dieden begien - der is gjin ein oan!
Mar yndie Jo ferjouwing lit neat oer - gjin sûnde bliuwt
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Soarch hat my ôflieden fan alles wat ik hoopje te berikken,
En it kaam nederich en mei in brutsen hert
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ik smeekje Jo, O myn Hear, om ús genede te sjen Yn de twa wrâlden,
troch de rang fan de ien Yn waans hannen keien God ferhearlike
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O myn Hear, fergrutsje foar ús sawol ús beleanning as ferjouwing,
Want wis is Jo Genedichheid in see sûnder kust
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Los de skulden dy't eal karakter yn drege steaten litte,
En befrij ús fan ús problemen, O Jo dy't Machtich binne
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Wês freonlik foar ús as rampen ús oerkomme,
Mei in moaie freonlikens dy't alle ellinde ferdwine lit
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Troch Mustafa, de Útkarde, de Bêste fan Skepping,
Yn waans lof surahs iepenbiere waarden om him te earjen
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
En dan gebeden wêze oer de Útkarde
Salang't de sinne opkomt oer de dei, En de moanne har strieling ferspriedt
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
En mei Jo nocht mei Abu Bakr, syn kalif,
Dy't foar de religy opstie nei't hy fuort wie
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
En mei Abu Hafṣ al-Fārūq, syn maat
‘Umar, Waans wurd yn syn útspraken beslissend wie
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
En jow goed oan ‘Uthmān, hy fan de twa ljochten, foar wa
De deugden waarden ferfolle yn de twa wrâlden, en yn de definitive oerwinning
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
En likegoed ‘Alī, as ek syn twa soannen en har mem,
De Minsken fan de Mantel, sa't it ús yn tradysje berikt hat
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
En ek ús frou Khadijah al-Kubra dy't har rykdom genereus joech
Om de Boadskipper fan Allah te helpen en te stypjen
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
En dy suvere froulju, de froulju fan Mustafa,
En syn dochters en soannen, wannear't se ek neamd wurde
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Lykas Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf en Ṭalḥa
En Abu ʿUbayda en Zubayr, de bêste fan masters
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
En Hamza en ek ‘Abbās, ús master, en syn soan,
De learde troch wa't swierrichheden oplost waarden
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
En alle Famylje en Gefolchten, en alle Folgers,
Salang't tsjuster noch op 'e nacht falt, En de moarn wer ferskynt
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Seine se mei goed nocht fan Jo yn ferjouwing en wolwêzen
En mei in goede ein as it libben ta in ein komt.