Chapter 3
ﷺ On the Praise of the Prophet
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Myn Hear, seinge en frede altyd en ivich
Oer Jo leave, de bêste fan alle skepsels
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Ik haw ûnrjocht dien oan it paad fan dejinge dy't nachts biet
Oant syn fuotten klagen fan pine en swelling
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
Wylst hy syn ynderlik bûn tsjin de ekstreme honger,
Ferbergje syn delikate hûd ûnder de stien bûn om syn taille
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
De hege bergen fan goud sochten him te ferlieden,
Mar hy liet har yn ruil de wiere betsjutting fan ferheffing sjen
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Syn situaasje fan soberens en need befestige allinich syn ûnferskilligens foar wrâldske soargen,
Want sels driuwende needsaak kin sa'n ûnberispelike deugd net oantaaste
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Hoe koe de driuwende needsaak fan sa'n persoan him nei de wrâld lûke,
As it net foar him wie, soe de wrâld nea út net-bestean ûntstien wêze?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad is de master fan de twa wrâlden, master fan de jinn en minsken,
En master fan de twa groepen, Arabieren en net-Arabieren
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Us profeet, dy't it goede befelt en it ferkearde ferbiedt,
Der is gjinien mear trou oan syn wurd, oft it 'ja' of 'nee' is
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Hy is de leave, waans yntervinsje hoopje wurdt
Tsjin alle ferskriklike dingen dy't ús oerweldigje
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Hy hat minsken nei Allah roppen, dus dejingen dy't him fêsthâlde
Hâlde oan in tou dat nea brekke sil
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Hy oertrof de oare profeten sawol yn foarm as eallik karakter,
En gjinien is him tichtby kommen yn kennis of yn suvere generositeit
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Se freegje allegear de Boadskipper fan Allah om mar in hantsjefol wetter
Ut syn oseaan, of in slok út syn einleaze rein
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Se komme allegear foar him ta in hâlding neffens har mjitte,
As diakrityske punten op syn kennis, of fokale tekens op syn wiisheid
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Hy is dejinge yn wa't betsjutting en foarm ferfolle waarden,
En doe keas de Iene dy't alle minskdom makke him as Syn leave
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Hy is fier fan it hawwen fan in gelikense yn syn deugden,
Want yn him is de essinsje fan perfeksje ûndielber
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Lit wat de kristenen hawwe beweard oer har profeet,
Dêrneist kinne jo sizze wat jo wolle yn lof fan him
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Jo kinne wat jo wolle fan adel oan syn wêzen taskriuwe,
En oan syn rang, wat jo wolle fan grutheid
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Yndie, de hege fertsjinste fan de Boadskipper fan Allah hat gjin fierste limyt
Dat kin útdrukt wurde troch de tonge fan in minske
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Wiene syn wûnders sa machtich as syn rang,
Allinich it lûd fan syn namme soe deade bonken ta libben bringe
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Hy hat ús net test mei dingen dy't ús yntelliginsje útwurkje soene,
Ut soarch foar ús, sadat wy net yn twifel of betizing foelen
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
De minskheid is net by steat om syn wiere wêzen te begripen,
Tichtby en fier, se binne stomferbjustere
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Lykas de sinne, dy't fanôf in ôfstân lyts ferskynt foar it bleate each,
Wylst tichtby, soe it it sicht dimme en ferblinze
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Hoe kinne minsken dy't sliepe syn wiere realiteit waarnimme
Yn dizze wrâld, wylst se fan him ôfliede troch har dreamen?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
De omfang fan 'e kennis dy't wy fan him hawwe is dat hy in man is,
En dat hy de bêste fan alle skepsels fan Allah is
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Elk wûnder brocht troch de Edele Boadskippers
Wie allinich ferbûn mei har troch syn ljocht
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Wiswier is hy in sinne fan barmhertigens en se binne syn planeten,
Har ljochten foar minsken yn 'e tsjusternis manifestearje
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Hoe genereus de skepping fan in profeet fersierd mei poerbêst karakter!
Sa siere mei skientme, en strieljend fan gesicht
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Lykas in blom yn frisheid en in folsleine moanne yn emininsje,
Lykas in oseaan yn suvere generositeit en lykas de tiid sels yn krêft fan resolúsje
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Allinich fan syn majestueuze hâlden en dragen, sels as hy allinnich wie,
Hy like as wie hy ûnder in grutte leger en entourage
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
It wie as wiene glânzjende perels, beskerme yn har skulpen,
Kaam út sawol syn spraak as syn strieljende glimke
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Gjin parfum koe ea oerienkomme mei dat fan 'e ierde dy't syn eallike foarm hâldt,
Wat in segen foar dejinge dy't dy seine ierde rûkt of tútsje!