Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Myn Hear, seinge en frede altyd en ivich
Oer Jo leave, de bêste fan alle skepsels
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Myn domme, ûnferstannige sels wegere de warskôging te hearren
Oankundige troch it begjin fan griis hier en âlderdom
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
En hie gjin goede dieden taret om goed te ferwolkomjen
Dizze gast dy't ûnferwachte op myn holle ferskynde
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
As ik wist dat ik him net mei eare ûntfange koe,
Soene ik myn geheim foar him mei ferve ferburgen hawwe
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Wa kin myn koppige siel fan 'e flater fan syn wegen hâlde,
Krekt as wylde hynders mei toom en teugels beheind wurde?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Besykje net de begearten te brekken troch fierder yn sûnde te dûken,
De freet fan 'e freet wurdt allinnich mar fersterke troch [it sicht fan] iten
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
It sels is as in poppe, as jo it net goed fersoargje, Sil it opgroeie noch hâldend fan sûgjen;
Mar ienris jo it ôfwine, sil it ôfwine
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Dus ferwiderje syn passys, pas op dat se net oernimme, Want as passy de boppehân krijt,
Sil it of deadzje of ûneare bringe
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Hâld in wach each op it as it yn it fjild fan aksjes weidet,
En as it de greide te hearlik fynt, lit it net ûnbeheind weidzje
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Hoe faak hat in wille dy't yn feite deadlik is goed liket,
Foar ien dy't net wit dat der gif yn it fet kin wêze
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Pas op foar de falkûlen fan honger en sêdheid,
Want in lege mage kin slimmer wêze as oereat
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Droegje de triennen fan eagen dy't har fol hawwe fan ferbeane dingen,
En lit fan no ôf jo ienige dieet berou wêze
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Tsjin it sels en Shaytan – en wegerje se,
As se besykje jo advys te jaan, behannelje it mei fertinking
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Noait harren folgje, oft se tsjinje of komme om te arbiterjen,
Want jo kenne no de trúkjes fan sawol tsjinstanners as arbiters
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Ik freegje Allah om ferjouwing foar it sizzen fan dingen dy't ik net doch,
As wie ik oan it tawizen fan neiteam oan ien dy't ûnfruchtber wie
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Ik joech jo opdracht om goed te wêzen, mar folge myn eigen advys net,
Ik wie sels net rjocht, dus wat fan myn sizzen tsjin dy, 'Wês rjocht!'
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Ik haw net folle foarsjenning makke fan frijwillige gebed Foar de dea komt om my te nimmen,
Noch haw ik mear bidden of fêste as ferplichte wie