قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 10

ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
O myn Hearre, seinge en frede altyd en ivich
Oer Jo leave, de Bêste fan alle Skepping
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O ealste fan alle Skepping, waans beskerming kin ik sykje
Mar dy fan dy, as de Grutte Ramp ús oerkomt?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O Boade fan Allah, jo grutte rang Sil net fermindere wurde troch myn fersyk,
As de Genedige ferskynt as de Wreker
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Want wis is dizze wrâld en syn maat de Folgjende Fan jo generositeit.
En diel fan jo kennis Is kennis fan de Bewarre Tablet en fan de Pinne
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
O myn siel, ferlies de hoop net oer in flater dy't grut kin lykje,
Want wis sels swiere sûnden, mei godlike ferjouwing, Binne mear as lytse flaters
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
It kin wêze dat de genede fan myn Hear, as Hy it ferdielt,
Sil ferdield wurde yn oerienstimming mei de grutte fan sûnden
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
O myn Hear, lit net myn hoop yn Jo weromkeard ûnfoldien,
Noch lit myn fêste oertsjûging fan Jo goedens yn ûnienichheid brocht wurde
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Wês goed foar Jo tsjinner, sawol yn dizze wrâld as de Folgjende,
Want syn geduld, as oproppen troch freeslike eangsten, ferdwynt gewoan
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
En lit in wolk fan segeningen fan Jo delkomme
Oer de Profeet, ûnophâldlik delreind
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Salang't de easterse wyn de wylgetûken swaait,
En de karavaanlieder syn wite kamielen oanset, Har bliid makke mei syn lieten
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
En jou Jo goede nocht oan Abu Bakr en ʿUmar,
En oan ʿAli en ʿUthman, de eal en genereus
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
En oan de Famylje en de Maten en Folgers,
Want sy binne de minsken fan wiere bewustwêzen fan God, En fan suverens, geduld, en generositeit
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O myn Hear, troch de Keazen, lit ús berikke wat wy hoopje,
En ferjou ús foar wat foarby is, O Grinsleas Genedige
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
En, O God, ferjou alle moslims har ferkearde dieden,
Troch dat wat se lêze yn de Masjid al-Aqsa, En ek yn it Alde Hillige
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Troch de rang fan dejinge waans wenplak in hillige yn Tayba is,
En waans namme ien fan de grutste eden is
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Dizze Burda fan de Keazen is no foltôge,
Lof wêze oan Allah foar syn begjin en foar syn ein
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Syn fersen telle hûndert en sechstich,
Ferlos, troch har, al ús swierrichheden, O Grinsleas Genedige Hear