القصيدة المضرية
Le poème Mudariyya
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Ô mon Seigneur, répands Tes bénédictions sur l'Élu de Muḍar
Et sur les Prophètes et tous les Messagers chaque fois qu'ils sont mentionnés
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Et répands Tes bénédictions, ô mon Seigneur, sur le Guide et ses Suivants
Et sur ses Compagnons, ceux qui ont propagé les enseignements de la religion
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Qui ont combattu à ses côtés sur le chemin d'Allah, et ont lutté vaillamment
Qui ont émigré, lui ont offert refuge et l'ont aidé
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Qui ont clarifié le farḍ et la sunna, ont uni leurs forces
Pour l'amour d'Allah, se sont accrochés à Allah et ont ainsi été victorieux
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Les plus excellentes, les plus vastes, et les plus nobles des bénédictions,
Leur diffusion parfumée imprègne doucement l'univers
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Parfumée de l'odeur du musc, délicieuse
De leur senteur se répand le doux parfum de l'acceptation et du bon plaisir
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
En quantité aussi grande que les cailloux, la terre humide, les grains de sable,
Suivis par les étoiles dans les cieux, les plantes de la terre et les monticules d'argile
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Aussi grande que la mesure du poids des montagnes,
Et les gouttes de toute l'eau et toute la pluie
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
En nombre aussi grand que les feuilles de tous les arbres,
Et chaque lettre ou caractère qui sera lu ou écrit
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
En nombre aussi grand que les animaux sauvages, les oiseaux, poissons et bétail
Suivis par les djinns, les anges et les êtres humains
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Les minuscules particules et les fourmis, tous les grains de céréales,
Ainsi que les cheveux et la laine, les plumes et la fourrure animale
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Et tout ce qui comprend la somme totale de la connaissance,
Et tout ce qui a été apporté par le Calame commandé et le Décret Divin
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
En nombre aussi grand que Tes Faveurs,
Que Tu as accordées aux créatures, Depuis qu'elles sont venues à l'existence et ont été rassemblées
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Aussi grand que son degré élevé
Par lequel les Prophètes et les anges ont été ennoblis, Et ils s'en sont enorgueillis
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Aussi grand que tout ce qui existe dans tous les univers, ô mon Soutien,
Et tout ce qui est encore à venir, Jusqu'au Jour où les formes seront ressuscitées
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
À chaque clin d'œil par lequel
Les habitants des cieux et des terres Jettent un regard ou cessent de regarder
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Tout ce qui remplit les cieux et les terres,
Avec les montagnes, la terre étendue, Le Trône, le Repose-pied et tout ce qu'ils contiennent
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Tout ce qu'Allah a fait disparaître,
Ou tout ce qu'Il a fait exister, Bénédictions sans limite et durables à jamais
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Dont le nombre dure à travers tous les âges, car
Elles sont illimitées, ne laissant rien de côté, englobant tout
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Elles n'ont pas de fin finale et pas de conclusion, ô Tout-Puissant,
Et aucune limite décrétée, alors considère cela bien
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
En nombre aussi grand que les multiples de tous les nombres qu'il y a eu,
Avec la multiplication de ces multiples, ô Celui qui décrète
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Juste comme Tu aimes, ô mon Maître, et conformément à Ton plaisir
Et comme Tu nous as commandé d'envoyer des bénédictions, Tu es le Détenteur du Pouvoir Puissant
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Avec la paix, au nombre de ce qui a été mentionné
Ô mon Seigneur, et multiplie-les tous deux pour que la grâce se répande largement
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Tout cela encore multiplié par Ton Droit dans les souffles
De Tes créatures, qu'ils soient peu nombreux ou nombreux
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Ô mon Seigneur, pardonne à celui qui le récite,
Ainsi qu'à celui qui l'entend, Et à tous les musulmans, où qu'ils soient
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Et à nos parents, nos familles et nos voisins
Car nous avons tous, ô mon Maître, grand besoin de pardon
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
J'ai commis de nombreuses mauvaises actions - il n'y a pas de fin à elles !
Mais en effet Ton pardon ne laisse rien - aucun péché ne reste
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
L'inquiétude m'a préoccupé de tout ce que j'espère atteindre,
Et elle est venue humblement et avec un cœur brisé
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Je Te supplie, ô mon Seigneur, de nous montrer miséricorde Dans les deux mondes,
par le rang de celui Dans les mains duquel les cailloux ont glorifié Dieu
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Ô mon Seigneur, augmente pour nous à la fois notre récompense et notre pardon,
Car sûrement Ta Générosité est une mer sans rivage
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Règle les dettes qui laissent le noble caractère en difficulté,
Et libère-nous de nos ennuis, ô Toi qui es Puissant
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Sois bienveillant envers nous chaque fois que des calamités nous frappent,
Avec une belle bienveillance qui fait disparaître toute détresse
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Par Mustafa, l'Élu, le Meilleur de la Création,
Dans la louange duquel des sourates ont été révélées pour l'honorer
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Et ensuite des prières soient sur l'Élu
Tant que le soleil brille sur le jour, Et que la lune projette son éclat
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Et puisse Tu être satisfait d'Abu Bakr, son calife,
Qui s'est levé pour la religion après son départ
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Et d'Abu Hafṣ al-Fārūq, son compagnon
‘Umar, Dont la parole dans ses jugements était décisive
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Et accorde du bien à ‘Uthmān, celui des deux lumières, pour qui
Les vertus ont été perfectionnées dans les deux mondes, et dans la victoire finale
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Et de même ‘Alī, ainsi que ses deux fils et leur mère,
Les Gens du Manteau, comme cela nous est parvenu dans la tradition
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Et aussi notre dame Khadijah al-Kubra qui a généreusement donné sa richesse
Pour aider et soutenir le Messager d'Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Et ces femmes pures, les épouses de Mustafa,
Et ses filles et ses fils, chaque fois qu'ils sont mentionnés
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Ainsi que Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf et Ṭalḥa
Et Abu ʿUbayda et Zubayr, les plus nobles des maîtres
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Et Hamza et aussi ‘Abbās, notre maître, et son fils,
Le savant par qui les difficultés ont été résolues
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Et toute la Famille et les Compagnons, et tous les Suivants,
Tant que l'obscurité tombe encore sur la nuit, Et que l'aube réapparaît
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Bénis-les avec le bon plaisir de Toi dans le pardon et le bien-être
Et avec une bonne fin lorsque la vie touche à sa fin.