قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 10

ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Ô mon Seigneur, bénis et accorde la paix toujours et à jamais
Sur Ton bien-aimé, le Meilleur de toute la Création
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Ô le plus Noble de toute la Création, vers qui puis-je me tourner
Sinon vers toi, lorsque la Grande Catastrophe nous frappe ?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Ô Messager d'Allah, ton grand rang ne sera pas diminué par ma requête,
Si le Généreux apparaît comme le Vengeur
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Car sûrement ce monde et son compagnon l'Au-delà
Sont de ta générosité.
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Et une partie de ta connaissance
Est la connaissance de la Tablette Préservée et du Calame
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Ô mon âme, ne désespère pas d'une erreur qui peut sembler immense,
Car sûrement même les péchés graves, avec le pardon divin,
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Sont plus comme des lapsus mineurs
Il se peut que la miséricorde de mon Seigneur, lorsqu'Il la distribue,
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Soit répartie en fonction de l'ampleur des péchés
Ô mon Seigneur, ne laisse pas mes espoirs en Toi être rejetés insatisfaits,
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Ni que ma ferme conviction de Ta bonté soit perturbée
Sois bienveillant envers Ton serviteur, dans ce monde et dans l'Au-delà,
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Car sa patience, lorsqu'elle est appelée par des peurs terribles, disparaît
Et laisse un nuage de bénédictions de Toi se déverser
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Sur le Prophète, pleuvant sans cesse
Tant que les brises de l'est balancent les branches de saule,
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Et que le chef de caravane encourage ses chameaux blancs, Les ravissant avec ses chants
Et accorde Ta bonne satisfaction à Abu Bakr et ʿUmar,
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Et à ʿAli et ʿUthman, les nobles et généreux
Et à la Famille et aux Compagnons et Suivants,
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Car ils sont les gens de la vraie conscience de Dieu, Et de pureté, de patience et de générosité
Ô mon Seigneur, par l'Élu, fais-nous atteindre tout ce que nous espérons,
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Et pardonne-nous pour ce qui est passé, Ô Infiniment Généreux
Et, Ô Dieu, pardonne à tous les musulmans leurs mauvaises actions,
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Par ce qu'ils récitent dans la Mosquée al-Aqsa, Ainsi que dans le Sanctuaire Ancien
Par le rang de celui dont la demeure est un sanctuaire à Tayba,
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Et dont le nom même est l'un des plus grands serments
Cette Burda de l'Élu est maintenant complète,