قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Fr

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
مولاي صلِّ وسلِّم دائماً أبداً
Sur ton bien-aimé, le meilleur de toute la création
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
أمن تذكر جيران بذي سلم
Est-ce le souvenir des voisins à Dhu Salam
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
مزجت دمعاً جرى من مقلَةٍ بدم
Qui a laissé tes yeux si rouges de larmes ?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
أم هبَّت الريح من تلقاء كاظمة
Ou est-ce le vent soufflant de la direction de Kāẓima
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
وأومض البرق في الظلماء من إضم
Et l'éclair brillant dans la nuit noire du Mont Iḍam ?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
فما لعينيك إن قلت اكففا همتا
Qu'ont tes yeux, que lorsque tu leur dis de s'arrêter,
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
وما لقلبك إن قلت استفق يهم
Ils pleurent encore plus ? Et ton cœur – quand tu essaies de l'éveiller, il devient seulement plus perplexe
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
أيحسب الصب أن الحب منكتم
Le passionné pense-t-il que son amour peut être caché
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
ما بين منسجم منه ومضطرم
Entre des larmes qui coulent et un cœur enflammé ?
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
لولا الهوى لم تُرق دمعاً على طلل
Sans l'amour, tes larmes ne couleraient pas sur les traces laissées par ton bien-aimé,
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
ولا أرقْتَ لذكر البان والعلم
Ni tu ne serais insomniaque en te souvenant du saule et de la montagne
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
فكيف تُنكر حباً بعدما شهدت
Alors comment peux-tu nier cet amour quand des témoins honnêtes
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
به عليك عدول الدمع والسقم
Comme les larmes et l'air émacié en ont témoigné contre toi ?