إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
Bihotz Hautsia Sendatzen Badidazue
Eu
إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
أَنتُــمُ أَهْــلُ الزِّمَامْ
Bihotz hautsia sendatzen baduzue,
Zuek zarete gidariak eta agintariak
أَوْ وَصَلتُمْ يَا حَبَايِبْ
هَكَذَا شَأْنُ الْكِرَامْ
Eta iristen bazarete, maiteak,
Horrela da nobleen bidea
قَالَتْ أَقْمَارُ الدَّيَاجِي
قُلْ لِأَرْبَابِ الْغَرَامْ
Ilargi ilunetan distiratzen duten ilargiek esan dute:
"Esan maitasun sutsuaren maisuei
كُلُّ مَـنْ يَعْـشَقْ مُـحَـمَّدْ
فِي أَمَانٍ وَسَـلَامْ
Muhammad maite duenak,
Segurtasunean eta bakean dago."
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ دَمْعِي
كَادَ أَنْ يَلْتَقِيَانْ
Nire malkoen bi itsasoak uholdean,
Ia elkartuz doaz
بَيْنَ سَمْعِي وَفُؤَادِي
بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانْ
Nire entzumenaren eta bihotzaren artean,
Hesi bat dago, ez du gainditzen
وَحَبِيبِي وَجَنَتَاهُ
وَرَدَتَانِ كَالدِّهَّانْ
Eta nire Maitea, bere bi masailak
Bi arrosak dira, tindagai gorri bizia bezala
وَدُمُوعُ الْعَيْنِ تَجْرِي
مِثْلَ هَطَالِ الْغَمَامْ
Eta nire begietatik isurtzen diren malkoak,
Euri hodei astunen euritea bezala erortzen dira
سَارَتِ الرُكْبَانُ تَسْعَى
قَصْدَهُمْ أَرْضَ الْحِجَازْ
Karabanak abiatu dira, azkar mugituz,
Hijaz lurraldea bilatuz
وَالْمَطَايَا تَتَرَامَى
بِاضْطِرَابٍ وَاهْتِزَازْ
Eta zaldiak aurrera jauzika,
Irrikaz eta urduritasunez dardarka
كُلَّمَا الْحَادِي دَعَاهُمْ
لِلْسُّرَى مَنْ جَدَّ فَازْ
Gidariak deitzen dien bakoitzean,
Zintzotasunez saiatzen denak arrakasta du
وَالْهَوَى فِي الْقَلْبِ يَرْمِي
كُلَّ وَقْتٍ بِالسِّهَامِ
Eta maitasuna nire bihotzean,
Geziz jaurtitzen du une oro
أَرْسَـلَ اللَّهُ إِلَـيْـنَا
بِالْـكَـرَامَـاتِ الْـعِـظَامِ
Allahk bidali digu,
Bere opari sakratu handiena
أَحْمَـدَ المُخْـتَـارَ طَـهَ
سَـيِّدَ الرُّسْـلِ الْكِـرَامِ
Ahmad, Hautatua, Ṭāhā,
Noble mezularien maisua