Spring’s Gift
Eu
Eu
I envy the sand that met his feet
Bere oinak ukitu zituen harea dut inbidia
I’m jealous of honey he tasted sweet
Bekaitz dut berak dastatutako ezti gozoa
Of birds that hovered above his head
Bere buru gainean zebiltzan hegaztiak
Of spiders who spun their sacred web
Sarea ehundu zuten armiarma sakratuak
To save him from his enemies
Bere etsaiengandik babesteko asmoz
I envy clouds formed from the seas
Itsasoetan sortutako hodeiak ditut inbidia
That gave him cover from the heat
Beroaren aurrean itzala eman ziotenak
Of a sun whose light could not compete
Bere argiarekin lehiatu ezin zen eguzkiarena
With his, whose face did shine so bright
Haren aurpegiak hain dirdira egiten baitzuen
That all was clear in blinding night
Gau itsuan ere dena argi geratzen zelarik
I envy sightless trees that gazed
Ikusmenik gabeko zuhaitzak ditut inbidia
Upon his form completely dazed
Bere formaren aurrean txundituta geratu zirenak
Not knowing if the sun had risen
Eguzkia jaio ote zen jakin gabe
But felt themselves in unison
Baina elkartasunean sentitzen zirenak
With those who prayed, and fasted too
Otoitz eta barau egiten zutenekin
Simply because he told them to
Berak hala agindu zielako soilik
With truth and kindness, charity
Egia, ontasun eta karitatez
From God who gave such clarity
Argitasun hori eman zuen Jainkoarengandik
His mercy comes in one He sent
Haren errukia bidali zuen horrengan dator
To mold our hearts more heaven bent
Gure bihotzak zerurantz bideratzeko
I envy all there at his side
Bere alboan zirenak ditut inbidia
Who watched the turning of the tide
Patuaren norabide aldaketa ikusi zutenak
As truth prevailed and falsehood fled
Egia nagusitu eta gezurra uxatu zenean
And hope restored life to the dead
Itxaropenak hildakoei bizia itzuli zienean
Men and Women through him found grace
Gizon-emakumeek grazia aurkitu zuten haren bidez
To seek together God’s noble face
Jainkoaren aurpegi bikaina elkarrekin bilatzeko
I envy the cup that gave him drink
Berari edaten eman zion kopa dut inbidia
His thoughts that helped us all to think
Pentsatzen lagundu ziguten bere gogoetak
To be one thought that passed his mind
Bere burutik igarotako gogoeta bat izatea
Inspiring him to act so kind
Hain gozo jokatzera bultzatu zuena
For me this world is not one jot
Niretzat mundu honek ez du fitsik balio
If I could simply be a thought
Gogoeta huts bat izan banintez
From him to God throughout the ages
Harengandik Jainkoagana mendeetan zehar
As revelation came in stages
Errebelazioa pausoz pauso zetorrela
I pity all who think it odd
Erruki ditut bitxia deritzoten guztiak
To hear him say there is one God
Jainko bakarra dagoela entzutean
Or he was sent by God to men
Edo Jainkoak gizakiei bidali ziela
To hone their spirits’ acumen
Haien izpirituen zolitasuna findu nahian
It’s pride that blinds us from the sight
Harrotasunak itsutzen gaitu ikusmenetik
That helps good men to see his light
Gizon onei bere argia ikusten uzten ez diena
He taught us all to be God’s slaves
Jainkoaren morroi izaten irakatsi zigun
And he will be the one who saves
Eta bera izango da salbatuko duena
Humanity from sinful pride
Gizateria bekatuaren harrotasunetik
Muhammad has God on his side
Muhammadek Jainkoa baitu bere alde
So on this day be blessed and sing
Beraz, egun honetan izan bedeinkatu eta kanta
For he was born to grace our Spring
Gure udaberria apaintzeko jaio baitzen
With lilies, flowers, life’s rebirth
Liriekin, loreekin, biziaren berpiztearekin
In a dome of green like his on earth
Lurreko bere kupula berdea bezalakoan