Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Jauna, bedeinkatu eta bakea eman beti eta betiko
Zure maiteari, Sortze guztien Onenari
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Sortze guztien Aintzindari, norengana jo dezaket babesa bilatzera
Zurea ez bada, Hondamendi Handia iristen denean?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Allah-ren Mezularia, zure maila handia Ez da gutxituko nire eskaerarekin,
Eskuzabala Agertzen bada Mendekatzaile moduan
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Zure eskuzabaltasunetik dator mundu hau eta hurrengoaren laguna
Eta zure jakintzaren zati bat da Taula Gorde eta Luma jakitea
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Nire arima, ez galdu itxaropena ager daitekeen akats handi batean,
Zeren eta bekatu larriak, barkamen jainkotiarrarekin, Akats txikiak bezalakoak dira
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Agian nire Jaunaren errukia, banatzen duenean,
Bekatuen handitasunaren arabera banatuko da
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Jauna, ez utzi nire itxaropenak zuregan hutsik geratzen,
Ezta nire konfiantza sendoa zure onginahian nahastu ere
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Izanez zaitez zure zerbitzariarekin, mundu honetan eta hurrengoan,
Zeren eta bere pazientzia, beldur izugarriak deitzen dutenean, desagertzen da
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Eta utzi bedeinkapen laino bat zuregandik isurtzen
Profetaren gainean, etenik gabe euria egiten
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Ekialdeko haizeak sahats adarrak mugitzen dituen bitartean,
Eta karabana gidariak bere zuri gameluak bultzatzen dituen bitartean, Bere abestiekin pozten ditu
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Eta eman zure onespena Abu Bakr eta ʿUmar-i,
Eta ʿAli eta ʿUthman-i, noble eta eskuzabalak
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Eta Familiari eta Lagunei eta Jarraitzaileri,
Zeren haiek dira Jainkoaren benetako kontzientzia dutenak, Eta garbitasun, pazientzia eta eskuzabaltasunekoak
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Jauna, Hautatuaren bidez, gure itxaropen guztiak lor ditzagun,
Eta barkatu iraganagatik, O Eskuzabal Mugagabea
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Eta, O Jainkoa, barkatu musulman guztien akatsak,
Masjid al-Aqsan errezitatzen dutenagatik, Bai eta Antzinako Santutegian ere
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Tayban santutegi denaren mailagatik,
Eta bere izena zin handienetako bat dena
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Hautatuaren Burda hau orain amaitu da,
Alabari hasieran eta amaieran eskerrak
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Bere bertsoak ehun eta hirurogei dira,
Erraztu, haiekin, gure zailtasun guztiak, O Eskuzabal Mugagabea