Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Jauna, bedeinka eta bakea eman beti eta betiko
Zure maiteari, Sorkuntzaren Onenari
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Bere bidaiaren berriak beldurra sartu zuen etsaiaren bihotzetan,
Ardiek bat-batean entzuten duten zarata bezala
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Borroka eremu guztietan aurkitzen jarraitu zuen,
Haragi zatituak lantzekin, Harakinaren mahaian bezala
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Ihes egiteko gogoa zuten, ia inbidia zuten
Arranoek eta putreek eraman zituzten gorpuak
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Gauak igaro ziren, zenbatu ezin zituzten,
Salbu eta Hileko Santuetako gauak baziren
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Erlijioa haien patioetan iritsi zen gonbidatu bat balitz bezala,
Etsaiaren haragia jateko prest zegoen buruzagi ausart bakoitzarekin
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Arma-dun gizonen itsaso bat ekarriz zaldi azkarretan,
Gerlarien olatu ausartak jaurtitzen zituen talkan
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Allahren deialdiari erantzuten zion bakoitzak, bere onespena bilatzen,
Eraso gogor bat eginez, sinesgabea sustraietatik ateratzeko
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Islamaren erlijioa, haiei esker,
Bere aberritik kanporatua izan ondoren, Berriro bere senideekin elkartu zen
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Beti babestua bere etsaietatik aita onenak
Eta senar bikainenak, Beraz, ez zen ez umezurtz ez alargun geratu
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Mendiak ziren — galdetu haien aurka borrokatu zutenei,
Zer ikusi zuten haiengandik borroka eremu bakoitzean
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Galdetu Hunayn, galdetu Badr, galdetu Uhud — heriotza eta suntsipen garaiak,
Haientzat izurrite hilgarrienak baino kaltegarriagoak
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Haien ezpatak itzuli ziren odolez bustita eta odoltsuak,
Etsaiaren buruko ile beltzen azpian sakon edan ondoren
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Idazleek lantza gisa erabiltzen zituzten kanaberak bezala,
Haien lumek ez zuten gorputzaren zati bat utzi markatu gabe
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Armez beteta, baina kalitate berezi batek bereizten zituen,
Arrosa usainagatik desberdina den bezala Salam zuhaitz arantzatsu batetik
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Garaipenaren haizeek haien usaina aurkezten dizute,
Beraz, haien ausart bakoitza Lore eder bat loratzen ari dela irudikatzen duzu
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Zaldi gainean, mendixka batean loratzen ari diren loreak balira bezala,
Ez zaldien uhal estuek eusten dietelako, baizik eta haien erabakitasunak
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Etsaiaren bihotzak nahasirik, haien botere izugarriarekin izututa,
Zaila zen gerlari ausartak ardi artaldeetatik bereiztea
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Allahren Mezulariaren laguntza dutenak —
Are lehoiek haien aurrean beldurtuta geratuko lirateke
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Ez zenuke inoiz bere lagun bat laguntzarik gabe ikusiko,
Ezta bere etsai bat garaitu gabe
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Bere komunitatea erlijioaren gotorlekuan ezarri zuen,
Lehoia bere kumeekin bere gordelekuan kokatzen den bezala
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Zenbat aldiz Allahren hitzek
Hura aurka zeudenak bota dituzte! Zenbat aldiz Froga Garbiak bere aurkariak eztabaidan garaitu ditu!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Mirari nahikoa zuretzat — jakintza hori
Idazten ez zekien norbaitengan aurkitua, Jakin-minaren Aroan bizitzen, Eta umezurtz batean hain dotorea!