صَلَوَاتُ اللَّهِ تَغْشَى أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـْب
Et
Et
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
أَقْبَـلَ السَّعْدُ عَلَيْنَا
وَالهَنَا مِنْ كُلِّ جَانِبْ
Tõeline õnn on tulnud meie peale
koos eduga igast suunast.
فَلَنَا البُشْرَى بِسَعْدٍ
جَاءَنَا مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ
Meile on suurim rõõmusõnum õnnest,
mis on tulnud meile suurimalt kinkijalt.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
يَا جَمَالاً قَدْ تَجَلَّى
بِالمَشَارِقْ وَالمَغَارِبْ
Oh, kuidas ilu on avaldunud
idas ja läänes.
مَرْحَباً أَهْلاً وَسَهْلاً
بِكَ يَا خَيْرَ الحَبَايِبْ
Tere tulemast! Nagu perekond ja koormuseta
Oh, suurim armastatutest.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
قَدْ مَحَتْ كُلَّ الغَيَاهِـبْ
Tere tulemast kui perekonda päikesele,
mis on kustutanud kogu pimeduse.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
خَفِيَتْ فِيهَـا الكَوَاكِبْ
Tere tulemast kui perekonda päikesele,
milles kõik tähed on taandunud.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
يَاشَرِيفَ الأَصْلِ لُذْنَا
بِكَ فِي كُلِّ النَّوَائِـبْ
Oh, üllaste juurtega, me oleme otsinud varju
sinu juures kõigi õnnetuste eest.
أَنْتَ مَلْجَا كُلِّ عَاصٍ
أَنْتَ مَأْوَى كُلِّ تَائِبْ
Sa oled kõigi patuste varjupaik,
sa oled kõigi kahetsejate pelgupaik.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
جِئْتَ مِنْ أَصْلٍ أَصِيلٍ
حَلَّ فِي أَعْلَى الذَّوَائِبْ
Sa oled tulnud kõige kindlamatest juurtest,
mis võiksid kunagi laskuda peadele
مِــن قُصَيٍّ وَلُؤَيٍّ
بَاذِخِ المَجْدِ ابْنِ غَالِبْ
Quṣayy ja Lu'ayy,
kõrge majesteetlikkusega, Ghālibi poeg.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
وَاعْتَلَى مَجْدُكَ فَخْراً
فِي رَفِيعَاتِ المَرَاتِبْ
Sinu majesteet on ülendatud au sees
kõige kõrgemates astmetes.
لَا بَرِحْنَا فِي سُرُورٍ
بِكَ يَا عَالِي المَنَاقِبْ
Me jääme täielikku rõõmu
sinu pärast, oh kõrgete omaduste valdaja.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
فَلَكَمْ يَوْمَ وُجُودِكْ
ظَهَرَتْ فِينَـا عَجَائِبْ
Nii palju on päev, mil sa sündisid,
meile suuri imesid ilmutanud.
بَشَّرَتْنَا بِالعَطَايَا
وَالأَمَانِي والرَّغَايِبْ
See tõi rõõmusõnumeid jumalikest kingitustest,
lootuse asjadest ja kõrgetest püüdlustest.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
قَدْ شَرِبْنَا مِنْ صَفَانَا
بِكَ مِنْ أحْلَى المَشَارِبْ
Me oleme joonud - tänu meie puhtusele
sinus - kõige magusamatest jookidest.
فَلِرَبِّ الحَمْدُ حَمْداً
جَلَّ أَنْ يُحْصِيهِ حَاسِبْ
Nii et ainult Issandale on kogu kiitus,
mida ükski arvutaja ei suudaks kunagi loendada.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
وَلَهُ الشُكْرُ عَلَى مَا
قَدْ حَبَانَا مِنْ مَوَاهِبْ
Ja temale on kogu tänu
kõigi jumalike kingituste eest, mida ta on andnud.
يَا كَرِيماً يَا رَحِيماً
جُدْ وَعَجِّلْ بِالمَطَالِبْ
Oh, helde! Oh, halastav!
Anna oma heldusest ja kiirenda meile kõigi eesmärkide täitumist.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Olgu Allahu õnnistused varjuks
kõige üllamatele puhastele Sõnumitoojatele
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ja hõlmaku prohvetlikku perekonda täielikult
nii kaua kui tähtede valgus on ilmne.
مَن تَوَجَّهْ نَحْوَ بَابِكْ
مَا رَجَعْ مِنْ ذَاكَ خَائِبْ
Kes iganes pöördub sinu ukse poole,
ei naase sealt kunagi pettunult.
وَاغْفِرِ اِغْفِرْ ذَنْبَ عَبْدٍ
قَدْ أَتَى نَحْوَكَ تَائِبْ
Anna andeks, anna andeks orja patud,
kes on tulnud sinu poole kahetsusega.