صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
Ho Paco, benu la Peranton.
Eo
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ho Fonto de Paco, preĝu por la Granda Peranto,
suno de l' kreaĵaro kaj aspekto de Lajla
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
Ho vinverŝisto de l' amantoj, plenigu la pokalojn,
per la vino de gusto, kiu vivigas la animojn
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
El la Senlima Ĉeesto, sunoj ekaperis,
forviŝante la vualon de la vizaĝo de Lajla
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ho Fonto de Paco, preĝu por la Granda Peranto,
suno de l' kreaĵaro kaj aspekto de Lajla
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
La deziro de l' amantoj ĉe la manifestiĝo,
en la Esenco de l' Kreinto: la Moŝta Sinjoro
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
El la maro de senlimo, kiam ĝi splendiĝis,
per ĉiu brilo, la beleco de Lajla
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ho Fonto de Paco, preĝu por la Granda Peranto,
suno de l' kreaĵaro kaj aspekto de Lajla
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Krias la birdoj sur la katedroj,
kaj floroj aromis, la ĝardeno estas bonodora
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Tintis la kordoj dum la amato ĉeestas,
kantu, ho vinverŝisto, pri la beleco de Lajla
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ho Fonto de Paco, preĝu por la Granda Peranto,
suno de l' kreaĵaro kaj aspekto de Lajla
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
Ho Fonto de fontoj, vi aperis tute klara,
en ĉiu simbola formo, pokalo kaj vino
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Malĝojoj malaperis, la Ĉeesto fariĝis agrabla,
per la kaŝita sekreto el la trezoro de Lajla
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ho Fonto de Paco, preĝu por la Granda Peranto,
suno de l' kreaĵaro kaj aspekto de Lajla
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Jallas raviĝis kiam li estis trinkigita,
per la vino de gusto, li formortis kaj restis
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Paco estu al vi, ho Plejbonulo de la kreaĵaro,
tiel longe kiel oni servas vinon en la kvartalo de Lajla