وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Kiel mi povas dormi nokte, kiel mi povas ripozi?
Mia amata Mohamedo, liaj vortoj estas juveloj
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Velu en la nomo de Dio, ho maristo, stiru la ŝipon
La lumoj de Abu al-Kasim brilis sur ni.
يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Akompanu la arabojn kaj trinku ilian lakton
Ĉiuj la kunuloj estas steloj, Taha estas ilia luno.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
Ho fluganta birdo supre, blankflugila,
Salutu la patron de Zahra kaj diru al li ke la mensoj foriris.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
Ho fluganta birdo supre, verdpluma,
Salutu Ṭāhā kaj diru al li ke ni fariĝis derviŝoj
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Mi ne volas morti hodiaŭ, mia mantelo estas mia sola mortotuko
Sendu al Ṭāhā por ke li ĉeestu mian morton