القصيدة المضرية
La Mudariya Poemo
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Ho mia Sinjoro, verŝu viajn benojn sur la Elektito de Muḍar
Kaj la Profetojn kaj ĉiujn Mesaĝistojn kiam ajn ili estas menciitaj
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Kaj verŝu benojn, ho mia Sinjoro, sur la Gvidanto kaj liajn Sekvantojn
Kaj liajn Kunulojn, tiujn kiuj disvastigis la instruojn de la religio
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Kiuj batalis flanke de li sur la vojo de Alaho, kaj strebis kuraĝe
Kiuj migris, donis al li rifuĝon kaj helpis lin
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Kiuj klarigis la farḍ kaj la sunna, kunigis fortojn
Por la amo de Alaho, aliĝis al Alaho kaj tiel venkis
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
La plej bonegaj, la plej ampleksaj, kaj la plej noblaj benoj,
Ilia aroma disvastiĝo dolĉe penetras la universon
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Aroma kun la odoro de musko, ĝuinda
De ilia odoro disvastiĝas la dolĉa parfumo de akcepto kaj bona plezuro
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
En kvanto tiel granda kiel la ŝtonetoj, la malseka tero, la sableroj,
Sekvata de la steloj en la ĉieloj, Plantoj de la tero kaj montetoj de argilo
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Tiel granda kiel la mezuro de la pezo de la montoj,
Kaj la gutoj de ĉiuj akvoj kaj ĉiuj pluvoj
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
En nombro tiel granda kiel la folioj de ĉiuj arboj,
Kaj ĉiu litero aŭ karaktero kiu estos legata aŭ skribita
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
En nombro tiel granda kiel la sovaĝaj bestoj, la birdoj, fiŝoj kaj brutoj
Sekvata de la ĝinoj, la anĝeloj kaj homoj
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
La etaj eretoj kaj la formikoj, ĉiuj grajnoj de greno,
Kiel ankaŭ haroj kaj lano, plumoj kaj bestaj feloj
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Kaj ĉio kio konsistigas la totalan sumon de scio,
Kaj kio ajn estis alportita de la ordonita Plumo kaj la Dia Dekreto
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
En nombro tiel granda kiel Viaj Favoraĵoj,
Kiujn Vi donis al kreitaj estaĵoj, Ekde kiam ili ekestis kaj estis kunigitaj
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Tiel granda kiel lia alta rango
Per kiu la Profetoj kaj la anĝeloj estis nobligitaj, Kaj ili fieris pri tio
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Tiel granda kiel kio ajn ekzistas en ĉiuj universoj, Ho mia Subteno,
Kaj kio ajn ankoraŭ venos en ekziston, Ĝis la Tago kiam la formoj estos revivigitaj
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
En ĉiu palpebrumo per kiu
La homoj de la ĉieloj kaj la teroj Rigardas aŭ ĉesas rigardi
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Kio ajn plenigas la ĉielojn kaj la terojn,
Kune kun la montoj, la disvastigita tero, La Trono, la Piedapogilo kaj ĉio kion ili enhavas
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Kio ajn ekzistanta afero Alaho kaŭzis malaperi,
Aŭ kio ajn neekzistanta afero Li alportis en ekziston Benoj sen limo kaj daŭrantaj eterne
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Kies nombro daŭras tra ĉiuj aĝoj, kiel
Ili estas senlimaj, nenion lasantaj, ĉion ampleksante
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Ili ne havas finan finon kaj ne konkludon, Ho Potenca,
Kaj ne limon dekretitan, do konsideru ĉi tion bone
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
En nombro tiel granda kiel la multobloj de ĉiuj nombroj kiuj estis,
Kune kun multobligado de ĉi tiuj multobloj, Ho Tiu kiu dekretoj
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Kiel Vi amas, ho mia Majstro, kaj laŭ Via plezuro
Kaj kiel Vi ordonis al ni sendi benojn, Vi estas la Posedanto de Potenca Potenco
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Kune kun paco, al la nombro de kio estis menciita
Ho mia Sinjoro, kaj multobligu ilin ambaŭ tiel ke graco povu disvastiĝi malproksimen
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Ĉio ĉi plue multobligita per Via Rajto en la spiradoj
De Viaj kreitaj estaĵoj, ĉu ili estu malmultaj en nombro aŭ multaj
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Ho mia Sinjoro, pardonu la unu kiu recitas ĝin,
Kiel ankaŭ la unu kiu aŭdas ĝin, Kaj ĉiujn la islamanojn, kie ajn ili estu
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Kaj niajn gepatrojn, niajn familiojn kaj niajn najbarojn
Ĉar ĉiuj ni, ho mia Majstro, estas en granda bezono de pardono
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Mi faris multajn malĝustajn agojn - ne estas fino al ili!
Sed efektive Via pardono nenion lasas - neniu peko restas
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Maltrankvilo okupis min de ĉio kion mi esperas atingi,
Kaj ĝi venis humile kaj kun rompita koro
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Mi petegas Vin, ho mia Sinjoro, montri al ni kompaton En la du mondoj,
per la rango de tiu En kies manoj ŝtonetoj gloris Dion
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Ho mia Sinjoro, pliigu por ni ambaŭ nian rekompencon kaj pardonon,
Ĉar certe Via Malavareco estas maro sen bordo
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Solvu la ŝuldojn kiuj lasas noblan karakteron en malfacilaj situacioj,
Kaj liberigu nin de niaj problemoj, Ho Vi kiu estas Potenca
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Estu afabla al ni kiam ajn katastrofoj trafas nin,
Kun bela afableco kiu kaŭzas ĉian aflikton malaperi
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Per Mustafa, la Elektita, la Plej Bona de la Kreitaro,
En kies laŭdo suraoj estis revelaciitaj por honori lin
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Kaj tiam preĝoj estu sur la Elektito
Dum la suno brilas sur la tago, Kaj la luno ĵetas sian radiadon ĉirkaŭe
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Kaj eble Vi estu kontenta pri Abu Bakr, lia kalifo,
Kiu staris por la religio post kiam li foriris
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Kaj pri Abu Hafṣ al-Fārūq, lia kunulo
‘Umar, Kies vorto en liaj reguloj estis decida
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Kaj donu bonon al ‘Uthmān, li de la du lumoj, por kiu
La virtoj estis perfektigitaj en la du mondoj, kaj en la fina venko
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Kaj same ‘Alī, kiel ankaŭ liaj du filoj kaj ilia patrino,
La Homoj de la Mantelo, kiel venis al ni en tradicio
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Kaj ankaŭ nia sinjorino Ĥadijah al-Kubra kiu malavare donis sian riĉaĵon
Por helpi kaj subteni la Mesaĝiston de Alaho
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Kaj tiuj puraj virinoj, la edzinoj de Mustafa,
Kaj liaj filinoj kaj filoj, kiam ajn ili estas menciitaj
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Kiel ankaŭ Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf kaj Ṭalḥa
Kaj Abu ʿUbayda kaj Zubayr, la plej bonaj el majstroj
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Kaj Hamza kaj ankaŭ ‘Abbās, nia majstro, kaj lia filo,
La lernita unu tra kiu malfacilaĵoj estis solvitaj
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Kaj ĉiuj la Familio kaj Kunuloj, kaj ĉiuj la Sekvantoj,
Dum mallumo ankoraŭ falas sur la nokton, Kaj la tagiĝo reaperas
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Benu ilin per bona plezuro de Vi en pardono kaj bonfarto
Kaj kun bona fino kiam la vivo alproksimiĝas al sia fino.