مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Krom vi mi havas neniun zorgon, kaj vi scias.
Eo
Eo
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Mi havas neniun zorgon krom Vi, kiel Vi bone scias
Proksimeco estas gajno, dum malproksimeco estas perdo
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Altiru min al Vi, en Vian brakumon
Ĉar mi estas kalkulita kiel Via en ĉio, kion mi scias
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Vi estas mia deziro, do estu mia gvidanto
La koro estas soifanta, do forigu de mi ĉi tiun malĝojon
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Kiu estos tie por mi, se Vi ne estas por mi
Vi vidas mian humilecon, kaj Vi estas la Plej Kompatema
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Kiom ofte mi vokas, ho Plej Bona Gvidanto
Sufiĉas la apartiĝo, Via malavaro ĉion ampleksas
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
La lumo de unuiĝo havas multekostan dotecon
Mi havas neniun krom Vi, do donacu kaj estu kompleza
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Proksimeco kaj malproksimeco estas samaj por mi
Ĉar mia gvidado estas en tio, kion Vi dekretis por mi
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Do faru miajn donacojn la spirito de la vivo
Amato de mia estaĵo, Taha la instruisto
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Vi konas mian celon, mian amon kaj mian inklinon
Do estu kun al-Kurdi en ĉiu sukceso
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
La benoj de mia Sinjoro estu sur la Amato de mia koro
Taha, la Edukisto, paco estu super li