Spring’s Gift
Eo
Eo
I envy the sand that met his feet
Mi envias la sablon, kiu tuŝis liajn piedojn
I’m jealous of honey he tasted sweet
Mi ĵaluzas pri la mielo, kiun li gustumis dolĉe
Of birds that hovered above his head
Pri la birdoj, kiuj ŝvebis super lia kapo
Of spiders who spun their sacred web
Pri la araneoj, kiuj tekzis sian sanktan reton
To save him from his enemies
Por savi lin for de liaj malamikoj
I envy clouds formed from the seas
Mi envias la nubojn el la maroj formitajn
That gave him cover from the heat
Kiuj donis al li ŝirmon kontraŭ la varmo
Of a sun whose light could not compete
De suno, kies lumo ne povis konkurenci
With his, whose face did shine so bright
Kun lia, kies vizaĝo tiel hele radiis
That all was clear in blinding night
Ke ĉio estis klara en blindiga nokto
I envy sightless trees that gazed
Mi envias la blindajn arbojn, kiuj rigardis
Upon his form completely dazed
Lian formon, tute miregigite
Not knowing if the sun had risen
Ne sciante, ĉu la suno jam leviĝis
But felt themselves in unison
Sed sentante sin en plena harmonio
With those who prayed, and fasted too
Kun tiuj, kiuj preĝis kaj ankaŭ fastis
Simply because he told them to
Simple ĉar li tiel al ili ordonis
With truth and kindness, charity
Kun vero kaj boneco, karitato
From God who gave such clarity
De Dio, kiu donis tian klarecon
His mercy comes in one He sent
Lia kompato venas en tiu, kiun Li sendis
To mold our hearts more heaven bent
Por formi niajn korojn pli ĉielen
I envy all there at his side
Mi envias ĉiujn tie ĉe lia flanko
Who watched the turning of the tide
Kiuj rigardis la turniĝon de la tajdo
As truth prevailed and falsehood fled
Dum la vero venkis kaj malvero fuĝis
And hope restored life to the dead
Kaj la espero redonis vivon al la mortintoj
Men and Women through him found grace
Viroj kaj virinoj per li trovis gracon
To seek together God’s noble face
Por kune serĉi la noblan vizaĝon de Dio
I envy the cup that gave him drink
Mi envias la pokalon, kiu donis al li trinkaĵon
His thoughts that helped us all to think
Liajn pensojn, kiuj helpis nin ĉiujn pensi
To be one thought that passed his mind
Esti unu penso, kiu tra lian menson pasis
Inspiring him to act so kind
Inspirante lin agi tiel bonkore
For me this world is not one jot
Por mi ĉi tiu mondo ne valoras eĉ iomete
If I could simply be a thought
Se mi povus simple esti penso
From him to God throughout the ages
De li al Dio tra la epokoj
As revelation came in stages
Dum revelacio venis poŝtupe
I pity all who think it odd
Mi kompatas ĉiujn, kiuj trovas tion stranga
To hear him say there is one God
Aŭdi lin diri, ke ekzistas nur unu Dio
Or he was sent by God to men
Aŭ ke li estis sendita de Dio al homoj
To hone their spirits’ acumen
Por akrigi la sagacon de iliaj spiritoj
It’s pride that blinds us from the sight
Estas fiero, kiu nin blindigas de la vido
That helps good men to see his light
Kiu helpas bonajn homojn vidi lian lumon
He taught us all to be God’s slaves
Li instruis nin ĉiujn esti sklavoj de Dio
And he will be the one who saves
Kaj li estos tiu, kiu nin savas
Humanity from sinful pride
La homaron for de peka fiero
Muhammad has God on his side
Mohamedo havas Dion ĉe sia flanko
So on this day be blessed and sing
Do en ĉi tiu tago estu benataj kaj kantu
For he was born to grace our Spring
Ĉar li naskiĝis por ornami nian Printempon
With lilies, flowers, life’s rebirth
Per lilioj, floroj, la renaskiĝo de la vivo
In a dome of green like his on earth
En verda kupolo kiel lia sur la tero