Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mia Sinjoro, benu kaj donu pacon ĉiam kaj eterne
Sur Via amato, la Plej bona el ĉiuj Kreitaĵoj
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Ho plej Nobla el ĉiuj Kreitaĵoj, kies protekton mi povas serĉi
Krom la via, kiam la Granda Katastrofo nin supervenas?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Ho Mesaĝisto de Alaho, via granda rango Ne malpliiĝos per mia peto,
Se la Malavara aperas kiel la Venĝanto
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Ĉar certe ĉi tiu mondo kaj ĝia kunulo la Sekva Estas el via malavareco.
Kaj parto de via scio Estas scio de la Konservita Tabulo kaj de la Plumo
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Ho mia animo, ne malesperu pro eraro kiu povas aperi grandega,
Ĉar certe eĉ gravaj pekoj, kun dia pardono, Estas pli kiel malgrandaj mankoj
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Eble la mizerikordo de mia Sinjoro, kiam Li distribuas ĝin,
Estos asignita laŭ la grandeco de pekoj
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Ho mia Sinjoro, ne lasu miajn esperojn en Vi esti ĵetitaj reen neplenumitaj,
Nek lasu mian firman konvinkon pri Via boneco esti ĵetita en malordon
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Estu afabla al Via servanto, kaj en ĉi tiu mondo kaj en la Sekva,
Ĉar lia pacienco, kiam vokita de teruraj timoj, simple malaperas
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Kaj lasu nubon de benoj de Vi verŝiĝi
Sur la Profeto, pluvi senĉese
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Dum la orientaj ventetoj svingas la salikajn branĉojn,
Kaj la karavanestro instigas siajn blankajn kamelojn, Ĝojigante ilin per siaj kantoj
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Kaj donu Vian bonan plezuron al Abu Bakr kaj ʿUmar,
Kaj al ʿAli kaj ʿUthman, la noblaj kaj malavaraj
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Kaj al la Familio kaj la Kunuloj kaj Sekvantoj,
Ĉar ili estas la homoj de vera konscio pri Dio, Kaj de pureco, pacienco, kaj malavareco
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Ho mia Sinjoro, per la Elektito, lasu nin atingi ĉion, kion ni esperas,
Kaj pardonu nin pro tio, kio pasis, Ho Senlime Malavara
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Kaj, ho Dio, pardonu ĉiujn la islamanojn iliajn malbonagojn,
Per tio, kion ili recitas en la Masjid al-Aqsa, Kiel ankaŭ en la Antikva Sanktejo
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Per la rango de tiu kies loĝejo estas sanktejo en Tayba,
Kaj kies nomo mem estas unu el la plej grandaj ĵuroj
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Ĉi tiu Burda de la Elektito nun estas kompleta,
Laŭdo estu al Alaho pro ĝia komenco kaj pro ĝia fino
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Ĝiaj versoj nombriĝas cent sesdek,
Faciligu, per ili, ĉiujn niajn malfacilaĵojn, Ho Senlime Malavara Sinjoro