يَا أَجْمَلَ الْأَنْبِيَاء
Oh Most Beautiful of Prophets
Eo
Eo
يَا أَجْمَلَ الْأَنْبِيَاء
يَا أَكْمَلَ الْأَصْفِيَاء
Ho plej bela el la profetoj,
Ho plej perfekta el la elektitoj,
يَا خَاتَمَ الرُّسْلِ مَا
أَحْلَاكَ فِي قَلْبِي
Ho Sigelo de l' Senditoj — kiel
dolĉa vi estas en mia koro!
يَا ذَا الَّذِي نُسْخَةُ
الْأَكْوَانِ فِيْكَ مَطْوِيَّ
Ho vi, en kiu la kopio de l'
universoj estas kunfaldita,
عَطِيَّةٌ أَزَلِيَّة
Donaco praporena kaj eterna,
أَنْتَ الَّذِي أُعْطِيتَ
الشَّفَاعَةَ الْوَافِيَّة
Vi estas tiu, al kiu estis donita
la plena propeto,
وَ الْخَلْقُ حِينَئِذٍ
يَلْتَمِسُونَ الْأَنْبِيَاءْ
Kaj la kreitaro tiutempe
serĉados la profetojn,
ثُمَّ يُقَالُ لِلْأَنَامْ
قَدْ نِلْتُمُ الْأُمْنِيَّة
Tiam oni diros al la homaro:
“Vi atingis vian sopiron —
أَلَا اقْصِدُوْا مُحَمَّدًا
بَابَ الْإِلَهِ الْعَالِيَ
Do direktu vin al Mohamedo,
la Pordo de la Sinjoro Plejalta.”
آيَاتُهُ شَافِيَة
Liaj signoj estas sanigaj,
وَهُوَ الْمُعَدُّ لَهَا
وَ ذُوَ الْثَنَاءِ الْوَافِيَ
Kaj li estas la por tio pretigita,
la posedanto de plena laŭdo.
ثُمَّ يُنَادِي سَاجِدًا
يَا رَبِّ جُدْ رَاضِيَـا
Tiam li vokos prosterne:
“Ho mia Sinjoro, donacu kaj estu kontenta!”
يُنَادِي اشْفَعْ يَا حَبِيْبِ
يَا صَفْوَةَ الْأَصْفِيَاءْ
Oni vokos: “Propetu, ho Amato!
Ho plej pura el la elektitoj,
وَسَلْ تُعْطَى مَا تَرُوْم
وَلَا تَدَعْ عَاصِيَا
Petu kaj vi ricevos kion vi celas,
kaj lasu neniun pekulon.”
يَا صَفْوَةَ الْأَصْفِيَاءْ
Ho plej pura el la elektitoj,
صَلُّوْا عَلَى مَنْ عَلَا
فَوْقَ السَّمَا رَاقِيَا
Benu tiun, kiu supreniris
alten super la ĉielon,
هذَا حَبِيْبٌ غَدًا
عَنَّا العَنَـا مَـاحِيَا
Jen la Amato, kiu morgaŭ
forviŝos de ni la suferon.
يَا رَبَّنَا عَطَّفْ عَلَيْنَا
قَلْبَهُ الزَّاكِيَا
Ho nia Sinjoro, klinu al ni
lian koron la puran,
وَاخْتِمْ لَنَا خِتَامَ مِسْكٍ
يَا مُجِيْبَ الدَّاعِيَا
Kaj sigelu nian finon per mosko,
Ho Respondanto al la vokantoj,
بِالْأَسْرَارِ الذَّاتِـيـــة
Per la sekretoj de la Esenco,