هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الجَمَالِ إِلَى الهُدَى
May Allah Guide the Beloved of Beauty to Guidance
Eo
Eo
هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الْجَمَالِ إِلَى الْهُدَى
وَجَنَّبَهُ مَا يَخْتَشِيهِ مِنَ الْرَّدَى
Dio gvidu la Amaton de l' Beleco al la vera gvido,
kaj gardu lin kontraŭ la pereo, kiun li timas
وَنَفْسَ حَسُودٍ أَسْخَنَ اللّهُ عَيْنَهُ
وَأَسْهَرَهُ حَتَّى يَبِيتَ مُسَهَّدَا
Kaj la animon de l' envianto, Dio bruligu liajn okulojn per malĝojo,
kaj tenu lin maldorma ĝis li pasigos la nokton en senvekiĝo
وَلَا بَرِحَتْ تُهْدِي لَنَا ظَبْيَةُ الْحِمَى
مِنَ الْمِسْكِ وَالْكَافُورِ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
Neniam ĉesu la gazelino de l' sanktejo donaci al ni,
muskon kaj kamforon dum la malamikoj restas senatentaj
أُحِبُّ لَهَا دَمُّونَ وَالْنَّجْدَ وَالْرُّبَا
وَ خَيْلَةَ وَالْشِّعْبَ الَّذِي نُورُهُ بَدَا
Pro ŝi mi amas Dammun-on, la Naĝdon kaj la montetojn,
kaj Ĥajlah-n kaj la intermonton, kie lia lumo aperis
مُحَجَّبَةٌ مِنْ هَاشِمٍ وَمُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهْ دَأْبًا وَسَرْمَدَا
Vualita damo el la gento de Haŝim kaj Mohamedo,
sur li estu la benoj de Dio, senĉesaj kaj eternaj
فَلَا تَعْذُلُونِي فِي الْمَلِيحَةِ وَاعْذُرُوا
فَقَلْبِي بِهَا يُمْسِي عَلَيْهَا كَمَا غَدَا
Do ne riproĉu min pri la belulino, sed pardonu min,
ĉar mia koro estas kun ŝi vespere tiel, kiel matene
فَيَا أَيُّهَا الْعُذَّالُ رِفْقًا وَرَحْمَةً
بِصَبٍّ كَئِيبٍ عَيْشُهُ قَدْ تَنَكَّدَا
Ho mallaŭdantoj, montru mildecon kaj korfavoron,
al afliktita amanto, kies vivo fariĝis mizera
وَلَا تَتَوَهَّمْ ظَبْيَةَ الْحَيِّ أَنَّنِي
صَبَوتُ مَعَاذَ اللّهْ وَالْحَادِ قَدْ حَدَا
Kaj ne supozu, ho gazelino de l' tribo, ke mi
subfalis al malsaĝo, Dio gardu, dum la kamelpelisto kantis sian kanton
وَسَاقَ نِيَاقَ الْشَّوْقِ يَقْصِدُ مَعْهَدًا
بِهِ نَزَلَ الْأَقْوَامُ فِي رَوْضَةِ الْنَّدَى
Pelante la kamelojn de sopiro, celante al sanktejo,
kie la homoj sidiĝis en roso-ĝardeno
بِعَِيْدِيدَ حَيَّ اللّهُ عَيْدِيْدَ كُلَّهُ
بِسَارِيَةٍ مَهْمَا شَرَى الْبَرْقُ أَرْ عَدَا
En Ajdid, Dio konservu la tutan Ajdid-on,
per pasanta pluvnubo, kiam ajn fulmo brilas aŭ tondro bruas
وَجَازَ الْرِّيَاضَ الْخُضْرَ مِنْ وَادِي الْنَّقَا
بِزَنْبَلَ مِنْ بَشَّارْ مَا قُمَرِيٌ شَدَا
Ĝi pasu super la verdaj herbejoj de Ŭadi al-Naqa,
al Zanbal kaj Baŝar, tiel longe kiel turto kantas
وَعَمَّ الْفُرَيْطَ الْنُّورُ مَعْ أَهْلِ بَكْدَرٍ
هَوَاطِلُ غُفْرَانٍ مَعَ الْأَمْنِ مِنْ رَدَى
Kaj la lumo ĉirkaŭvolvu al-Furajt-on kaj la homojn de Bakdar,
kun pluvegoj de pardono kaj sekureco kontraŭ pereo
فَكَمْ ضَمْنَ هَاتِيكَ الْمَقَابِرِ عَارِفٌ
وَحَبْرٌ بِهِ فِي ظُلْمَةِ الْجَهْلِ يُهْتَدَى
Ĉar kiom da gnostikuloj troviĝas en tiuj tombejoj?
Kaj kiom da grandaj kleruloj, per kiuj oni estas gvidata en la mallumo de nescio?
بِعَيْدِيدَ عَادَتْ كُلُّ عِيدٍ أَنِيسَةٍ
مَعَ الْجِيرةِ الْغَادِينَ مِن مَعْشَرِ الْهُدَى
En Ajdid, ĉiu festo fariĝis fonto de afableco,
kun la najbaroj, kiuj vojaĝas tien, tiu popolo de vera gvido
أَئِمَّةِ دِينِ اللَّهِ يَدْعُونَ خَلْقَهُ
إِلَى بَابِهِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ الْنِّدَا
La imamoj de la religio de Dio, alvokante Lian kreaĵaron,
al Lia pordo; benita estas tiu, kiu aŭdas tiun vokon!
وَسَارَ إِلَى الْرَّبِّ الْعَظِيمِ مُبَادِراً
لِطَاعَتِهِ يَرْجُو الْنَّعِيمَ الْمُخَلَّدَا
Kaj rapidu al la Majesta Sinjoro,
en Lia obeado, serĉante eternan feliĉon
وَيَخْشَى عَذَابَ اللّهْ فِي نَارِهِ الَّتِي
يُخَلَّدُ فِيهَا مَنْ طَغَى وَتَمَرَّدَا
Timante la punon de Dio en Lia fajro,
kie tiuj, kiuj estis tiranaj kaj ribelemaj, loĝos eterne
وَلَمْ يَتَّبِعْ خَيْرَ الْأَنَامِ مُحَمَّداً
نَبِيَّ الْهُدَى بَحْرَ الْنَّدَى مُجْلِيَ الْصَّدَا
Tiuj, kiuj ne sekvis la Plejbonulon de l' homaro, Mohamedon,
la Profeton de Gvido, la Oceanon de Malavaro, la Foriganton de rusto
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
صَلَاةً وَتَسْلِيمًا إِلَى آخِرِ الْمَدَى
Sur li estu la benoj de Dio, kaj poste Lia paco,
beno kaj paco ĝis la fino de la tempo