وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
Ili min unuigis post mia malproksimo.
Eo
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
Ili kuniĝis kun mi post mia malproksimo
kaj respektis mian malnovan interligon
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
Kaj malgraŭ la enviulo
ili plenumis per kuniĝo mian promeson
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
Ho, mia ĝojo pro ĉi tiu apudesto!
Ho, feliĉo de mia sorto kaj prospero!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
Mia plenluno malavaris al mi per kuniĝo
ho mia feliĉo, mi atingis mian celon
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
Do kolektiĝu, ho akvo de miaj okuloj
kaj estingiĝu, ho fajro de mia sopiro
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
Mi estas en mia nokto de intimeco
kaj la fonto de mia spirita trinkaĵo puriĝis
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
Kaj mi prenis miajn pokalojn
inter la odoro de bazilio kaj rozoj
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
El la manoj de persono kun gracia paŝado
ravanta, kun svelta kaj eleganta staturo
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
Foje li kantas: „Prenu mian pokalon“
kaj foje: „Jen mia vango“
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
Se mi diras: „Ho, milobla majstro“
li respondas al mi: „Ho, milobla servanto mia“
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
Se li donas la miksitan al aliuloj
li distingas min per la pura sola
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
En lia amo flankenlasu vian riproĉon
kaj forĵetu mian eraron kaj mian prudenton
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
La fajro de mia pasio en lia amo
estas por mi kiel la eterna feliĉo de Paradizo