نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Der Duft deiner Liebe ist wohlriechend
De
De
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Die sanften Brisen Deiner Liebe haben einen süßen Duft
Seelen leben und gedeihen durch sie
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Menschen sind nur jene, die Dich erkannt haben,
Und alle anderen sind nur eine sinnlose Menge
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الْدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Sie betraten diese Welt arm,
Und so wie sie eintraten, verließen sie sie
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ الْعَلْيَا دَرَجُوا
Ein Volk, das Gutes tat—und so erhoben sie sich,
Die Stufen der höchsten Ränge erklimmend
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Die sanften Brisen Deiner Liebe haben einen süßen Duft
Seelen leben und gedeihen durch sie
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Menschen sind nur jene, die Dich erkannt haben,
Und alle anderen sind nur eine sinnlose Menge
يَا بَدْرُ عَلَامَ الْهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
O Vollmond, warum hat die Trennung solche Dunkelheit gebracht,
denn das Herz ist wahrhaftig beunruhigt durch Dein Fehlen.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الْغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجُ
Ich tadle das Herz nicht, das Deiner nicht achtet,
Denn auf den Blinden liegt keine Schuld
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Die sanften Brisen Deiner Liebe haben einen süßen Duft
Seelen leben und gedeihen durch sie
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Menschen sind nur jene, die Dich erkannt haben,
Und alle anderen sind nur eine sinnlose Menge
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
O du, der behauptet, ihrem Weg zu folgen,
Beeile dich—dein Weg ist kurvenreich und uneben
تَهْوَى لَيْلَى وَ تَنَامُ الَّيلْ
لَعَمْرُكَ ذا فِعْلٌ سَمِجُ
Du behauptest, Layla zu lieben, doch du schläfst die Nacht hindurch,
Bei deinem Leben, solch eine Tat ist wahrhaftig schändlich!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Die sanften Brisen Deiner Liebe haben einen süßen Duft
Seelen leben und gedeihen durch sie
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Menschen sind nur jene, die Dich erkannt haben,
Und alle anderen sind nur eine sinnlose Menge
يَا بَدْرُ بَذْلٍ لَنْ نَبْرَحُ
عَن بَابِ الْحِبِّ فَهَل نَلِجُ
O Vollmond, in Demut werden wir nicht weichen,
Von der Tür des Geliebten, dürfen wir eintreten?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلْحَانُ الْحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Wann, o meine Hoffnung, durch die Vereinigung mit Dir,
werden die Melodien der Liebe mit Freude erklingen?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Die sanften Brisen Deiner Liebe haben einen süßen Duft
Seelen leben und gedeihen durch sie
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Menschen sind nur jene, die Dich erkannt haben,
Und alle anderen sind nur eine sinnlose Menge
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Sie tranken, mit den Bechern ihrer Betrachtung,
Vom reinen Wein Deiner Liebe—unvermengt und klar
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Sie erfassten die Bedeutung—tatsächlich, sie sind die Bedeutung selbst,
Und ihre Zungen sind stets beschäftigt mit dem Gedenken an Gott