القصيدة المضرية
Das Mudariyya-Gedicht
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O mein Herr, sende Deinen Segen auf den Auserwählten von Muḍar
Und die Propheten und alle Gesandten, wann immer sie erwähnt werden
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Und sende Segen, o mein Herr, auf den Führer und seine Anhänger
Und seine Gefährten, die die Lehren der Religion verbreiteten
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Die an seiner Seite auf dem Weg Allahs kämpften und tapfer kämpften
Die auswanderten, ihm Zuflucht gaben und ihm halfen
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Die die Pflicht und die Sunna klärten, sich zusammenschlossen
Für Allahs Sache hielten sie an Allah fest und waren siegreich
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Der vortrefflichste, der umfassendste und der edelste Segen,
Dessen duftende Verbreitung das Universum süß durchdringt
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Duftend mit dem Geruch von Moschus, erfreulich
Von ihrem Duft verbreitet sich das süße Parfüm der Annahme und des Wohlgefallens
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
In Menge so groß wie die Kiesel, die feuchte Erde, die Sandkörner,
Gefolgt von den Sternen am Himmel, Pflanzen der Erde und Erdhügel
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
So groß wie das Maß des Gewichts der Berge,
Und die Tropfen allen Wassers und allen Regens
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
In Anzahl so groß wie die Blätter aller Bäume,
Und jeder Buchstabe oder Charakter, der gelesen oder geschrieben wird
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
In Anzahl so groß wie die wilden Tiere, die Vögel, Fische und das Vieh
Gefolgt von den Dschinn, den Engeln und den Menschen
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Die winzigen Teilchen und die Ameisen, alle Getreidekörner,
Sowie Haare und Wolle, Federn und Tierfell
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Und all das, was die Gesamtheit des Wissens umfasst,
Und was der befohlene Stift und das göttliche Dekret brachten
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
In Anzahl so groß wie Deine Gunst,
Die Du den Geschöpfen gewährtest, seit sie ins Dasein kamen und versammelt wurden
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
So groß wie sein erhabener Rang,
Durch den die Propheten und die Engel geehrt wurden, und sie sich dessen rühmten
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
So groß wie alles, was in allen Universen existiert, o meine Stütze,
Und was noch ins Dasein kommen wird, bis zum Tag, an dem die Formen auferstehen
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
In jedem Augenblick, in dem
Die Bewohner der Himmel und der Erden blicken oder aufhören zu blicken
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Was auch immer die Himmel und die Erden füllt,
Zusammen mit den Bergen, der ausgebreiteten Erde, dem Thron, dem Fußschemel und allem, was sie enthalten
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Was Allah hat verschwinden lassen,
Oder was auch immer nicht existierende Dinge, die Er ins Dasein brachte, Segen ohne Grenze und ewig
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Deren Anzahl durch alle Zeitalter hindurch anhält, da
Sie grenzenlos sind, nichts auslassen, alles umfassend
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Sie haben kein endgültiges Ende und keinen Abschluss, o Mächtiger,
Und keine festgelegte Grenze, so bedenke dies gut
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
In Anzahl so groß wie die Vielfachen aller Zahlen, die es gab,
Zusammen mit der Vervielfachung dieser Vielfachen, o Du, der bestimmt
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
So wie Du liebst, o mein Meister, und in Übereinstimmung mit Deinem Wohlgefallen
Und wie Du uns befohlen hast, Segen zu senden, Du bist der Besitzer mächtiger Macht
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Zusammen mit Frieden, in der Anzahl dessen, was erwähnt wurde
O mein Herr, und vervielfache sie beide, damit die Gnade sich weit verbreitet
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
All dies weiter multipliziert durch Dein Recht in den Atemzügen
Deiner Geschöpfe, ob sie wenige oder viele sind
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O mein Herr, vergib dem, der es rezitiert,
Sowie dem, der es hört, und allen Muslimen, wo immer sie auch sein mögen
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Und unseren Eltern, unseren Familien und unseren Nachbarn
Denn wir alle, o mein Meister, sind in großer Notwendigkeit der Vergebung
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Ich habe viele falsche Taten begangen - es gibt kein Ende für sie!
Aber in der Tat lässt Deine Vergebung nichts - keine Sünde bleibt
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Sorge hat mich von allem, was ich zu erreichen hoffe, abgelenkt,
Und es kam demütig und mit gebrochenem Herzen
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ich bitte Dich, o mein Herr, uns in den beiden Welten Barmherzigkeit zu zeigen,
Durch den Rang dessen, in dessen Händen die Kiesel Gott verherrlichten
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O mein Herr, vermehre für uns sowohl unsere Belohnung als auch Vergebung,
Denn sicherlich ist Deine Großzügigkeit ein Meer ohne Ufer
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Begleiche die Schulden, die edlen Charakter in schwierige Lagen bringen,
Und befreie uns von unseren Schwierigkeiten, o Du, der Mächtige
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Sei freundlich zu uns, wann immer Unglücke uns treffen,
Mit einer schönen Freundlichkeit, die alle Not verschwinden lässt
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Durch Mustafa, den Auserwählten, den Besten der Schöpfung,
In dessen Lob Suren offenbart wurden, um ihn zu ehren
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Und dann Gebete auf den Auserwählten,
Solange die Sonne auf den Tag scheint, und der Mond seinen Glanz verbreitet
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Und mögest Du zufrieden sein mit Abu Bakr, seinem Kalifen,
Der für die Religion eintrat, nachdem er gegangen war
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Und mit Abu Hafṣ al-Fārūq, seinem Gefährten
'Umar, dessen Wort in seinen Urteilen entscheidend war
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Und gewähre Gutes für 'Uthmān, den mit den zwei Lichtern, für den
Die Tugenden in den beiden Welten und im endgültigen Sieg vervollkommnet wurden
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Und ebenso 'Alī, sowie seine beiden Söhne und ihre Mutter,
Die Leute des Umhangs, wie es uns in der Überlieferung überliefert wurde
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Und auch unsere Dame Khadijah al-Kubra, die großzügig ihr Vermögen gab
Um dem Gesandten Allahs zu helfen und zu unterstützen
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Und jene reinen Frauen, die Frauen von Mustafa,
Und seine Töchter und Söhne, wann immer sie erwähnt werden
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Sowie Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf und Ṭalḥa
Und Abu ʿUbayda und Zubayr, die besten Herren
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Und Hamza und auch 'Abbās, unser Herr, und sein Sohn,
Der Gelehrte, durch den Schwierigkeiten gelöst wurden
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Und die gesamte Familie und die Gefährten und alle Nachfolger,
Solange die Dunkelheit noch auf die Nacht fällt, und die Morgendämmerung wieder erscheint
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Segne sie mit Wohlgefallen von Dir in Vergebung und Wohlbefinden
Und mit einem guten Ende, wenn das Leben zu Ende geht.