الشَّفِيعُ الأَبْطَحِيُّ
Der mekkanische Fürsprecher
De
De
الصَّلَاةُ عَلَى النَّبِي
وَالسَّلَامُ عَلَى الرَّسُولْ
Gebet über den Propheten
Und Frieden über den Gesandten
الشَّفِيعُ الأَبْطَحِي
وَمُحَمَّدْ عَرَبِي
Den Fürsprecher von Al-Abtahi
Und Muhammad, den Araber
خَيْرُ مَنْ وَطِـئَ الثَّرَى
المُشَفَّعُ فِي الوَرَى
Der Beste, der die Erde betrat
Der Fürsprecher für alle Schöpfung.
مَنْ بِهِ حُلَّتْ عُـرَى
كُلِّ عَبْدٍ مُذْنِبِ
Durch den die Ketten gelöst wurden
Für jeden sündigen Diener
مَا لَهُ مِنْ مُّشْبِهٍ
فَازَ أُمَّتُهُ بِهِ
Er hat keinen Gleichen
Seine Nation triumphierte mit ihm
مَنْ يَمُتْ فِي حُبِّهِ
نَالَ كُلَّ المَطْلَبِ
Wer in seiner Liebe stirbt
Erreicht jedes Verlangen
أَنَا مَفْتُونٌ بِهِ
طَامِعٌ فِي قُرْبِهِ
Ich bin in ihn verliebt
Sehnsüchtig nach seiner Nähe
رَبِّ عَجِّلْ لِي بِهِ
عَلَّ يَصْفُو مَشْرَبِي
Herr, beschleunige ihn zu mir
Vielleicht wird mein Trank rein
كَمْ شَفَا مِنْ مسْقِمٍ
كَمْ جَلَا مِنْ أَظْلُمِ
Wie viele Kranke hat er geheilt
Wie viele Dunkelheiten hat er geklärt
كَمْ لَهُ مِنْ أَنْعُمٍ
لِلْفَطِينِ وَلِلْغَبِيّ
Wie viele Segnungen hat er
Für den Weisen und den Einfachen
كَمْ لَهُ مِنْ مَكْرُمَاتْ
كَمْ عَطَايَا وَافِرَاتْ
Wie viele edle Taten hat er
Wie viele reichliche Gaben
كَمْ رَوَتْ عَنْهُ الثِّقَاتْ
كُلَّ عِلْمٍ وَاجِبِ
Wie viele Vertrauenswürdige erzählten von ihm
Jedes notwendige Wissen
نِعْمَ ذَاكَ المُصْطَفَى
ذُو المُرُوءَةِ وَالوَفَاءْ
Gesegnet ist dieser Auserwählte
Der von Ehre und Treue
فَضْلُ أَحْمَدَ مَا خَفَى
شَرْقَهَا وَالمَغْرِبِ
Die Tugend von Ahmad ist nicht verborgen
Im Osten und Westen
كمْ بِهِ مِنْ مُولَعٍ
غَارِقٍ فِي الأَدْمُعِ
Wie viele sind in ihn verliebt
Ertrinken in Tränen
عَقْلُهُ لَمَّا دُعِي
فِي مَحَبَّتِهِ سُبِي
Ihr Verstand, als er gerufen wurde
War gefangen in seiner Liebe
يَا رَسُولَ اللهِ يَا
خَيْرَ كُلِّ الأَنْبِيَاءْ
O Gesandter Gottes, o
Bester aller Propheten
نَجِّنَا مِنْ هَاوِيَةْ
يا زَكِيَّ المَنْصِبِ
Rette uns aus dem Abgrund
O Reiner des Ranges
وَعَلَى عَلَمِ الهُدَى
أَحْمَدَ مُفْنِي العِدَى
Und auf dem Banner der Führung
Ahmad, Zerstörer der Feinde
جُدْ بِتَسْلِيمٍ بَدَا
لِلنَّبِيِّ اليَثْرِبِيّ
Gewähre mit einem sichtbaren Gruß
Dem Propheten von Yathrib
وَعَلَيْهِ فَسَلِّمْ مَا
مَاسَ غُصْنٌ فِي الحِمَا
Und auf ihn sei Frieden
Solange ein Zweig im Heiligtum schwingt
أَوْ بَدَا بَدْرُ السَّمَا
فِي بَهِيمِ الغَيْهَبِ
Oder der Vollmond erscheint
In der Dunkelheit der Nacht