صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
O Kilde til Fred, send Din velsignelse over den Store Formidler
Da
Da
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send velsignelser, O Fredens Kilde, over det Store Middel,
over skabningens sol, Laylas åsyn
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
O de elskendes mundskænk, fyld bægrene,
med smagens vin, som vækker sjælene til live
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Det uendelige nærvær åbenbarede sole,
der fjernede sløret fra Laylas ansigt
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send velsignelser, O Fredens Kilde, over det Store Middel,
over skabningens sol, Laylas åsyn
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
De elskendes mål, idet Han åbenbarer sig,
i Skaberens væsen, den ophøjede Herre
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Fra det uendelige hav, da det strålede,
med al den glans, som er Laylas skønhed
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send velsignelser, O Fredens Kilde, over det Store Middel,
over skabningens sol, Laylas åsyn
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Fuglene sang over prædikestolene,
og blomsternes duft spredte sig; haven blev velduftende
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Strengene klang, mens den elskede er nærværende,
syng, O vinskænk, om Laylas skønhed
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send velsignelser, O Fredens Kilde, over det Store Middel,
over skabningens sol, Laylas åsyn
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
O kildernes kilde, Du fremstod tydeligt,
i alle former, som bæger og vin
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Sorgerne forsvandt, og nærværet blev sødt,
ved den skjulte hemmelighed fra Laylas skat
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send velsignelser, O Fredens Kilde, over det Store Middel,
over skabningens sol, Laylas åsyn
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Yallas blev beruset, da han fik at drikke,
af smagens vin; han forgik og blev bestående
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Fred være med dig, o bedste af skabelsen,
så længe vinen skænkes i Laylas kreds