القصيدة المضرية
Al-Mudariyya Digtet
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Åh Herre, send dine velsignelser over den Udvalgte fra Muḍar
Og Profeterne og alle Sendebudene, når de nævnes
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Og send velsignelser, åh Herre, over Vejlederen og hans Tilhængere
Og hans Ledsagere, dem der spredte religionens lære
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Som kæmpede ved hans side på Allahs vej og stræbte tappert
Som emigrerede, gav ham ly og hjalp ham
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Som gjorde det obligatoriske og det anbefalede klart, sluttede sig sammen
For Allahs skyld, klamrede sig til Allah og blev sejrende
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
De mest fremragende, de mest omfattende og de mest ædle velsignelser,
Deres duftende spredning gennemtrænger universet sødt
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Duftende med moskusens duft, dejlig
Fra deres duft spreder sig den søde parfume af accept og velbehag
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
I mængde så stor som småstenene, den fugtige jord, sandkornene,
Efterfulgt af stjernerne på himlen, Jordens planter og lerhøje
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Så stor som målingen af bjergenes vægt,
Og dråberne af alt vandet og al regnen
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
I antal så stort som bladene på alle træerne,
Og hvert bogstav eller tegn, der vil blive læst eller skrevet
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
I antal så stort som de vilde dyr, fuglene, fiskene og kvæget
Efterfulgt af djinnerne, englene og menneskene
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
De små partikler og myrerne, alle kornene,
Samt hår og uld, fjer og dyrepels
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Og alt det, der udgør den samlede sum af viden,
Og hvad der blev bragt af den befalede Pen og den Guddommelige Dekret
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
I antal så stort som Dine Gaver,
Som Du har skænket de skabte væsener, Siden de kom til og blev samlet
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Så stor som hans ophøjede grad
Ved hvilken Profeterne og englene blev æret, Og de tog stolthed i dette
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Så stor som hvad der findes i alle universerne, åh min Støtte,
Og hvad der stadig skal komme til eksistens, Indtil den Dag, hvor formerne vil blive genoplivet
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
I hvert øjebliks blink, hvormed
Himlens og jordens folk Blinker eller holder op med at blinke
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Hvad der fylder himlene og jordene,
Sammen med bjergene, den udbredte jord, Tronen, Fodskamlen og alt, hvad de indeholder
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Hvad Allah har fået til at forsvinde,
Eller hvad der ikke eksisterede, som Han har bragt til eksistens Velsignelser uden grænse og evigt varende
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Hvis antal varer gennem alle tidsaldre, som
De er grænseløse, efterlader intet ude, omfatter alt
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
De har ingen endelig afslutning og ingen konklusion, åh Mægtige,
Og ingen grænse fastsat, så overvej dette godt
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
I antal så stort som multiplerne af alle tal, der har været,
Sammen med at multiplicere disse multipler, åh En, der bestemmer
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Ligesom Du elsker, åh min Herre, og i overensstemmelse med Dit velbehag
Og som Du har befalet os at sende velsignelser, Du er Ejer af Mægtig Magt
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Sammen med fred, til antallet af hvad der er blevet nævnt
Åh min Herre, og fordobl dem begge, så nåden kan sprede sig vidt og bredt
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Alt dette yderligere multipliceret med Din Ret i åndedragene
Af Dine skabte væsener, hvad enten de er få i antal eller mange
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Åh min Herre, tilgiv den, der reciterer det,
Samt den, der hører det, Og alle muslimerne, hvor end de måtte være
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Og vores forældre, vores familier og vores naboer
For vi alle, åh min Herre, har stort behov for tilgivelse
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Jeg har begået mange forkerte handlinger - der er ingen ende på dem!
Men faktisk efterlader Din tilgivelse intet - ingen synd forbliver
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Bekymring har optaget mig fra alt, hvad jeg håber at opnå,
Og det kom ydmygt og med et knust hjerte
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Jeg beder Dig, åh min Herre, om at vise os barmhjertighed I de to verdener,
ved rang af den i hvis hænder småstenene priste Gud
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Åh min Herre, forøg for os både vores belønning og tilgivelse,
For sikkert er Din Generøsitet et hav uden kyst
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Afregn gældene, som efterlader ædel karakter i vanskelige stræder,
Og befri os fra vores problemer, åh Du, der er Mægtig
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Vær venlig mod os, når ulykker rammer os,
Med en smuk venlighed, der får al nød til at forsvinde
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Ved Mustafa, den Udvalgte, Skabelsens Bedste,
I hvis ros suraer blev åbenbaret for at ære ham
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Og så bønner være over den Udvalgte
Så længe solen skinner på dagen, Og månen kaster sit skær omkring
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Og må Du være tilfreds med Abu Bakr, hans kalif,
Som stod op for religionen efter han var væk
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Og med Abu Ḥafṣ al-Fārūq, hans ledsager
‘Umar, hvis ord i hans domme var afgørende
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Og skænk godt til ‘Uthmān, han af de to lys, for hvem
Dyderne blev fuldendt i de to verdener, og i den endelige sejr
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Og ligeledes ‘Alī, samt hans to sønner og deres mor,
Kappens Folk, som det er kommet ned til os i traditionen
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Og også vores dame Khadijah al-Kubra, som gav generøst af sin rigdom
For at hjælpe og støtte Allahs Sendebud
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Og de rene kvinder, Mustafas hustruer,
Og hans døtre og sønner, når de nævnes
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Samt Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf og Ṭalḥa
Og Abu ʿUbayda og Zubayr, de fineste af herrer
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Og Hamza og også ‘Abbās, vores herre, og hans søn,
Den lærde, gennem hvem vanskeligheder blev løst
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Og hele Familien og Ledsagerne, og alle Tilhængerne,
Så længe mørket stadig falder på natten, Og daggryet genopstår
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Velsign dem med godt velbehag fra Dig i tilgivelse og velvære
Og med en god afslutning, når livet nærmer sig sin afslutning.