قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 7

ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION

اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, velsignet er Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
O bedste af dem, til hvis gårde de velsignelsessøgende drager,
Til fods og på ryggen af lastede kameler
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
O du, som er det største tegn for den, der kan opfatte,
Og den mest ophøjede velsignelse for den, der ønsker gavn
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Du rejste om natten fra et helligt sted til et andet,
Ligesom fuldmånen rejser over den kulsort nattehimmel
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Den nat steg du op, indtil du nåede en nærhedens station,
Kun to buelængder borte, en station aldrig før opnået eller endda håbet på
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Således gav alle Profeterne og Sendebuddene dig forrang,
Forrangen af en herre over dem, der tjener ham
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Du gennemtrængte de Syv Himle med dem,
Og du var fanebæreren – ledende deres procession
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Indtil du ikke efterlod noget større mål for den, der søger fremtræden og nærhed,
Ej heller nogen højere station for den, der søger ophøjelse
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Alle andre stationer syntes lavere i sammenligning med din,
Da du blev udråbt i de højeste vendinger – den unikke
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Så du ville opnå en station af perfekt nærhed,
Skjult for øjnene, og opnå en hemmelighed skjult for al skabelse
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Så du opnåede enhver fremragende egenskab uden lige,
Og du passerede alene gennem hver station, langt fra alle andre
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Ophøjet er virkelig målet for de rangordener, du er blevet givet,
Udover forståelse de velsignelser, der er blevet skænket dig
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Glædelige nyheder for os, O forsamling af muslimer,
For sandelig har vi en støtte og omsorg, der aldrig kan ødelægges
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Da Gud navngav den, der kaldte os til at adlyde Ham,
Den ædleste af Sendebud, blev vi herefter de ædleste af folkene