طَابَ لِي خَلْعُ عِذَارِي
Min tøjlesløshed klæder mig
Da
Da
طَابَ لِي خَلْعُ عِذَارِي
فِي هَوَى الْبَدْرِ الْتَّمَامْ
Min tøjlesløshed sømmer mig
i min længsel efter den fuldkomne fuldmåne
بِافْتِقَارِي وَانْكِسَارِي
أَرْتَجِيْ نَيْلَ الْمَرَامْ
Ved min fattigdom og min sønderknusthed
håber jeg at opnå det, jeg længes efter
يَا عَذُوْلِي لَا تَلُمْنِي
مَا عَلَى الْعَاشِقُ مَلَامْ
O min kritiker, bebrejd mig ikke
for den elskende bærer ingen skyld
اُدْنُ مِنِّي وَارْوِ عَنِّيْ
أَنَا فِي الْعِشْقِ إِمَامْ
Kom nærmere og beret om mig
for jeg er en mester i kærlighedens kunst
خَمْرَةُ الْأَحْبَابِ تُجْلَ
هِيَ حِلٌّ لَا حَرَامْ
De elskedes vin skænkes
den er tilladt og ikke forbudt
مِنْ عُيُونِ الْعِيْنِ تُمْلَى
صَانَهَا الْبَرُّ الْسَّلَامْ
Fra øjets kilder vælder den frem
vogtet af den Al-Barmhjertige, Fredens Kilde
يَا أَخَا الْأَشْوَاقِ يَمِّمْ
سَيِّدَ الْرُّسْلِ الْكِرَامْ
O længslernes broder, sæt din kurs
mod de ædle profeters Herre
وَاغْنَمِ الْذِّكْرَ وَزَمْزِمْ
بِصَلَاةٍ مَعْ سَلَامْ
Grib ihukommelsen og nynn
velsignelser og fred over ham
لِحَبِيْبِ الله أَحْمَدْ
كُلَّمَا جَنَّ الْظَّلَامْ
Over Guds elskede, Ahmad
hver gang nattens mørke sænker sig
كُلُّ مَنْ وَالَاهُ يَسْعَدْ
وَيَنَالْ حُسْنَ الْخِتَامْ
Enhver der elsker ham, finder lykke
og opnår en smuk afslutning