مَنْ مِثْلُ أحمد
Pwy sy'n debyg i Ahmad?
Cy
Cy
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, bendigedig yw Allah!
مَنْ مِثْلُ أَحْمَدَ فِي الكَوْنَيْنِ نَهْوَاهُ
بَدْرٌ جَمِيعُ الوَرَى فِي حُسْنِهِ تَاهُوا
Pwy sydd fel Ahmad yn y ddau fyd?
Y lloer lawn, pob creadur a gollwyd yn ei degwch.
مَن مِثْلُهُ وَ إِلَهُ الْعَرْشِ شَرَّفَهُ
بِالْخَلْقِ وَ الْخُلْقِ إِنَّ اللَّهَ أَعْطَاهُ
Pwy sydd fel ef? Arglwydd yr orsedd a'i hanrhydeddodd
Mewn ffurf a moes, yn wir, Duw a'i bendithiodd.
وَالشَّمْسُ تَخْجَلُ مِنْ أَنْوَارِ طَلْعَتِهِ
حَارَتْ عُقُولُ الْوَرَى فِي فَهْمِ مَعْنَاهُ
A'r haul a wrido rhag lleufer ei wedd
Drysodd meddyliau dynion wrth ddehongli ei hanfod.
تَبَارَكَ اللَّهُ مَا أَحْلَى شَمَائِلَهُ
حَازَ الْجَمَالَ فَمَا أَبْهَى مُحَيَّاهُ
Bendigedig yw Duw, mor felys yw ei briodoleddau
Meddiannoedd brydferthwch, mor ddisglair yw ei wyneb.
يَا عُرْبَ وَادِي النَّقَى يَا أَهْلَ كَاظِمَةٍ
فِي حَيِّكُمْ قَمَرٌ فِي الْقَلْبِ مَثْوَاهُ
O Arabiaid Wadi al-Nuqa, O bobl Kadhima
Yn eich plith y trig lleuad, a'r galon yw ei chyfannedd.
صَلَّى عَلَيْهِ إِلَهُ الْعَرْشِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسٌ وَ مَا حَدْحَدَ الْحَادِي مَطَايَاهُ
Boed bendithion Arglwydd yr Orsedd arno tra bo'r haul yn codi
Ni ddaeth haul na thywysydd i gyfateb i'w lwybrau.
اللهُ بِالْمَدْحِ لِلْمُخْتارِ مَنَّ عَلَيّْ
عَسَى يُرى لِيَ بَيْنَ المَادِحِيْنَ حَلَي
Duw a roes imi'r fraint o foli'r un Etholedig
Rhag ofn y'm gwelir ymhlith y rhai sy'n moli ei enw.
إِذَا أَتَيْتُ لِأَقْرَا الصُّحْفَ مِنْ عَمَلِيْ
مَالِي سِوَى مَنْ لَهُ فَضْلٌ يُشِيْرُ إِلَىّ
Pan ddof i ddarllen cofnod fy ngweithredoedd
Nid oes gennyf neb ond yr un o haelioni, sy'n estyn ei ras ataf.
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـنِ
وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad yw meistr y ddau fyd, meistr y jinn a dynion
A meistr y ddau grŵp, yr Arabiaid a'r estroniaid.
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Ef yw'r Anwylyd y gobeithir am ei eiriolaeth
Yn erbyn pob arswyd sy'n ymosod arnom yn ddirybudd.
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Ein Proffwyd, sy'n gorchymyn y da ac yn gwahardd y drwg
Nid oes neb mwy cywir yn ei air, naill ai 'ie' neu 'na'.
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Fel blodyn yn ei ffresni a lloer lawn yn ei arucheledd
Fel cefnfor mewn haelioni pur ac fel Amser yn ei benderfyniad.
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O fy Arglwydd, trwy'r un Etholedig, cyflawn ein gobeithion
A maddau inni am yr hyn a basiodd, O un o haelioni diderfyn.
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
A maddau, fy Nuw, i'r holl Fwslimiaid am eu camweddau
Trwy'r hyn a adroddant ym Mosg al-Aqsa ac yn y Noddfa Hynafol.
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ
Trwy radd yr un y mae ei drigfan yn noddfa yn Tayba
Ac y mae ei enw yn llw o'r tynghedau mwyaf.