يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u cyndad, brysia’r fuddugoliaeth a’r rhyddhad.
Cy
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
عَجِّلْ بِالْسَّعْيِ لِنَحْوِهِمِ
تَلْقَ الْرِّضْوَانَ وَتَبْتَهِجِ
Brysia yn dy ymdrech tuag atynt
fe gei foddhad dwyfol a gorfoleddu
هُمْ أَهْلُ الْبَيْتِ أَئِمَّتُنَا
فِي الْخُلْدِ لَهُمْ أَعْلَى الْدَّرَجِ
Teulu’r Proffwyd ydynt, ein harweinwyr
yn y tragwyddoldeb mae iddynt y graddau uchaf
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
سَلِّمْ تَسْلَمْ وَانْظُرْ عَجَبًا
تِلْكَ الْأَنْوَارُ مِنَ الْفَرَجِ
Ymostwng a bydd ddiogel, a gwylia ryfeddod
y goleuadau hynny sy’n deillio o’r rhyddhad
وَاشْرَبْ وَاطْرَبْ وَانْشَقْ عَطِرًا
قَدْ فَاقَ شَذَاهُ عَلَى الْأَرَجِ
Yf, bydd yn greadigol, ac anadla bêr-arogl
y mae ei sawr wedi rhagori ar bob persawr
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
قَوْمٌ سَادُوا فِي الْخُلْدِ عَلَى
أَهْلِ الْجَنَّاتِ أُولِي الْسُّرُجِ
Bobl a deyrnasodd yn dragywydd dros
bobl y gerddi, meistri’r llusernau
وَلَهُمْ جَاهٌ وَبِجَدِّهِمُ
يَنْجُو مَنْ زَارَ فَذَاكَ نُجِي
Meddant safle uchel, a thrwy eu hendad
achubir yr hwn sy’n ymweld, felly y caiff ei ryddhau
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
أَبْشِرْ إِنْ جِئْتَ لِدَارِهِمُ
قَدْ فُزْتَ سَرِيعًا بِالْفَرَجِ
Gorfoledda os deui i’w cartref
oherwydd yr wyt wedi ennill y rhyddhad yn sydyn
سَادُوا الْأَقْطَابَ لَهُمْ شَرَفٌ
يُضْوِي كَالْشَّمْسِ لَدَى الْمُهَجِ
Rhagorasant ar y polion ysbrydol; mae iddynt urddas
sy’n disgleirio fel yr haul o fewn yr eneidiau
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
اِذْهَبْ بِالْلَّيْلِ لِرَوْضَتِهِمْ
أَقْدِمْ أَسْرِعْ بِالْحُبِّ وَجِي
Dos liw nos i’w dôl
tyred ymlaen, brysia mewn cariad, a chyrhaedd
أَخْلِصْ لِلهِ بِزَوْرَتِهِمْ
أَخْلِصْ فِي الْسَّيْرِ بِلَا عِوَجِ
Bydd yn ddidwyll i Allah wrth ymweld â hwy
bydd yn ddidwyll ar y daith heb wyro
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
رَاقِبْ لِلْنَّفْسِ وَشَهْوَتِهَا
إِيَّاكَ تُصَاحِبُ لِلْهَمَجِ
Gwylia dros yr hunan a’i chwantau
rhag i ti gyfeillio â’r anfoesgar
اِعْرِفْ قَدْرَ الْأَحْبَابِ وَكُنْ
عِنْدَ الْأَحْبَابِ أُولِي الْدَّرَجِ
Adnabod gwerth yr anwyliaid a bydd
gyda’r anwyliaid o raddau uchel
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
وَاسْمَعْ مِنْهُمْ مَا تَسْمَعُهُ
إِنْ كُنْتَ سَمِيعًا وَابْتَهِجِ
A gwrando ar yr hyn a glywi ganddynt
os wyt yn wirioneddol astud, a gorfoledda
فَهُنَاكَ لِرُوحِكَ أَسْرَارٌ
تَخْفَى الْأَسْرَارُ عَلَى السَّمِجِ
Oherwydd y mae dirgelion i’th ysbryd
dirgelion sydd wedi’u cuddio rhag y rhai anghoeth
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
وَلِأَهْلِ الْحُبِّ مُعَتَّقَةً
كَأْسُ الْأَسْرَارِ بِلَا وَهَجِ
Ac i bobl cariad y mae gwin hen
cwpan y dirgelion heb wres llosgol
فَاشْرَبْ مَا دُمْتَ مُحِبَّهُمُ
كَأْسًا تَنْهَاكَ عَنِ الْعِوَجِ
Felly yf, tra bo ti’n eu caru
cwpan sy’n dy atal rhag gwyro
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
لا تَسْمَعْ قَوْلَ مُكَدِّرِهَا
أَعْدَى الأَعْدَاءِ الْمُعْتَلِجِ
وَاسْمَعْ أَقْوَالَ مُحِبِّهِمِ
كَالْشَّهْدِ بِهِ أَقْوَى الْحُجَجِ
A gwrando ar eiriau eu carwr
fel mêl, yn cynnwys y rhesymau cryfaf
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
وَدَعِ الْإِنْكَارَ لِمُنْكِرِهِ
عَبْدٌ مَحْرُومٌ فِي لُجَجِ
Gad y gwadiad i’r gwadydd
gwas amddifad yn nyfnderoedd dryswch
لَوْ شَاهَدَ نُورَ أَحِبَّتِنَا
مَا أَنْكَرَ إِنْكَارَ الْلَّجَجِ
Pe buasai wedi gweld goleuni ein hanwyliaid
ni fyddai wedi gwadu gyda’r fath ystyfnigrwydd
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي جَهْلٍ
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي عِوَجٍ
Ni fyddai wedi siarad iaith yr anwybodus
na lleferydd y rhai sy’n gwyro
وَصَلَاةُ اللهِ تَحِيَّتُهُ
لِلْهَادِي الْنَّاسَ إِلَى الْنَّهَجِ
Boed bendith Allah a’i gyfarchiad
ar yr un sy’n tywys dynion i’r llwybr
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
O Arglwydd, trwyddynt hwy a’u hendad
brysia’n buddugoliaeth a’n rhyddhad dwyfol
وَالْآلِ جَمِيعًا سَادَتِنَا
أَهْلِ الْتَّوْفِيقِ إِلَى الْبَلَجِ
Ac ar yr holl Deulu, ein meistri
pobl y gras galluogol tuag at y wawr
مَا (صَالِحُ) يَتْلُو أَمْدَاحًا
تَضْوِي لَيْلًا مِثْلَ الْسُّرُجِ
Tra bo Salih yn adrodd clodydd
sy’n disgleirio yn y nos fel llusernau