Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Fy Arglwydd, bendithia a dod â heddwch bob amser ac am byth
Ar Dy anwylyd, Gorau'r holl Greadigaeth
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Gwasanaethais ef gyda fy moliant, yn ceisio maddeuant
Am bechodau bywyd a dreuliwyd mewn barddoniaeth a gwasanaeth i eraill
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Wedi'u haddurno â'r ddau bechod hyn, y canlyniadau y mae arnaf ofn
Fel pe bawn i nawr yn anifail aberthol
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Yn y ddau gamgymeriad hyn dilynais yn unig ddifrawder ifanc
Heb gyflawni dim yn y diwedd ond gweithred anghywir a difaru
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
O druan o enaid sydd wedi cwrdd â dim ond colled yn ei drafodion!
Nid defnyddiodd y byd hwn i helpu sicrhau'r Nesaf, Nac hyd yn oed i ddechrau trafodaethau
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Pwy bynnag sy'n gwerthu ei Fyd Nesaf yn gyfnewid am y byd hwn,
Yn fuan mae'n darganfod ei fod wedi cael ei dwyllo, yn y presennol a'r dyfodol
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Pe bawn i'n cyflawni pechod, ni fyddai'n torri
Fy nghytundeb â'r Proffwyd, Nac yn torri fy nghysylltiad ag ef
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Oherwydd mae gennyf gyfamod amddiffyn ganddo
Trwy fy mod i'n cael fy enw'n Muhammad, ac ef yw'r mwyaf ffyddlon O holl ddynolryw wrth gadw ymddiriedolaethau
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Ar y Dydd Adgyfodiad, os na fydd yn cymryd fy llaw
Allan o garedigrwydd pur, yna dywedwch, “Am ddiwedd ofnadwy!”
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Pell yw ef rhag byth amddifadu'r un gobeithiol O'i roddion hael,
Neu droi yn ôl rhywun sy'n ceisio lloches Heb ei drin yn anrhydeddus
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Oherwydd erioed ers i mi gysegru fy holl feddyliau i'w foliant,
Rwyf wedi dod o hyd iddo fel y gwarantwr gorau o fy iachawdwriaeth
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Ni fydd ei haelioni yn methu hyd yn oed â llaw sydd yn llwch ac yn dlawd,
Oherwydd yn sicr gall y glaw ddod â blodau hyd yn oed ar y llethrau mwyaf creigiog
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Yn wir, nid oes gennyf fwy o awydd am flodau'r byd hwn,
Fel y rhai a gasglwyd gan ddwylo Zuhayr Am ei foliant o Ḥarim