قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Cy

Chapter 4

ﷺ ON HIS BIRTH

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Fy Arglwydd, bendithia a rhoi heddwch bob amser ac am byth
Ar Dy annwyl, Gorau'r holl Greadigaeth
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Ei enedigaeth a eglurodd burdeb ei darddiad,
O mor bur ei ddechrau a'i ddiwedd!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
Ar y diwrnod hwnnw, sylweddolodd y Persiaid eu bod wedi cael eu rhybuddio
O ddechrau trallod a thrychinebau
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Y noson honno, ymddangosodd crac yn Arch Chosroes,
Yn union fel y collwyd undod a chydlyniad ei bobl am byth
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
Daeth y tân, allan o alar am y golled, i ben,
A'r afon a gafodd ei thynnu oddi wrth ei chwrs gan dristwch
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Roedd Sawa yn drallodus wrth i ddyfroedd ei llyn encilio,
A'r un a ddaeth i yfed ohono a ddychwelodd yn llawn syched
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Fel pe bai, o alar, y tân wedi cymryd gwlybaniaeth y dŵr,
A'r dŵr wedi cymryd sychder llosgi'r tân
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Roedd y jinn yn gweiddi, a'r goleuadau yn fflachio allan,
Wrth i'r gwirionedd ddod i'r amlwg mewn ystyr a gair
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Ond dall a byddar, ni chlywodd y Persiaid y newyddion hapus,
Ni welsant y fflach o arwyddion rhybuddio
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Hyd yn oed ar ôl i ddewiniaid eu pobl ddweud wrthynt
Nad oedd eu hen grefydd gam yn gallu para
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
Ac ar ôl iddynt weld sêr saethu i ffwrdd ar y gorwel,
Yn disgyn o'r nefoedd, yn union fel yr oedd yr eilunod yn cwympo ar y ddaear
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Hyd nes bod hyd yn oed y cythreuliaid wedi eu gorchfygu, yn ffoi o lwybr y datguddiad,
Yn dilyn eraill wrth iddynt ffoi
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Roeddent yn ffoi yn union fel milwyr Abraha,
Neu fel y fyddin a wasgarwyd gan gerrig a daflwyd O law'r Proffwyd ei hun
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Wedi'u taflu ganddo ar ôl gogoneddu Duw yn palmwydd ei law,
Fel y taflwyd yr un a ogoneddodd ei Arglwydd allan O fol y morfil