يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O Signore, manda e benedizioni nantu à u Sceltu di Muḍar
È i Profeti è tutti i Messageri ogni volta chì sò menzionati
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
È manda e benedizioni, O Signore, nantu à a Guida è i so Seguitori
È i so Compagni, quelli chì anu spargugliatu l'insignamenti di a religione
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Chì anu luttatu cun ellu in u caminu di Allah, è si sò sforzati valentemente
Chì emigravanu, li dete rifugiu è l'aiutavanu
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Chì anu chiaritu u farḍ è a sunna, si sò uniti
Per l'amore di Allah, si sò attaccati à Allah è cusì anu vintu
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
E più eccellenti, e più estese, è e più nobili di e benedizioni,
A so diffusione fragrante permea dolcemente l'universu
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Fragrante cù l'odore di muscu, deliziosu
Da u so profumu si sparghje u dolce profumu di accettazione è piacè
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
In quantità quant'è i ciottuli, a terra umida, i grani di sabbia,
Seguitatu da e stelle in i celi, e Piante di a terra è i monti d'argilla
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Quant'è a misura di u pesu di e muntagne,
È e gocce di tutta l'acqua è tutta a pioggia
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
In numeru quant'è e foglie di tutti l'arburi,
È ogni lettera o caratteru chì serà lettu o scrittu
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
In numeru quant'è l'animali salvatichi, l'acelli, i pesci è u bestiame
Seguitatu da i jinn, l'angeli è l'esse umani
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
I picculi moti è e formiche, tutti i grani di granu,
Inseme cù i capelli è a lana, e piume è u pelu d'animali
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
È tuttu ciò chì cumpone a somma tutale di a cunniscenza,
È tuttu ciò chì hè statu purtatu da u Penne cumandatu è u Decretu Divinu
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
In numeru quant'è i Vantaggi di Tù,
Chì Tù hai datu à l'esse creati, Da quandu sò venuti in esistenza è sò stati riuniti
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Quant'è u so gradu altu
Da chì i Profeti è l'angeli sò stati nobilitati, È anu pigliatu orgogliu in questu
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Quant'è tuttu ciò chì esiste in tutti l'universi, O u mo Supportu,
È tuttu ciò chì hè sempre da vene in esistenza, Finu à u Ghjornu quandu e forme seranu risuscitate
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
In ogni battitu d'ochju da u quale
A ghjente di i celi è di e terre Guarda o cessa di guardà
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Tuttu ciò chì riempie i celi è e terre,
Inseme cù e muntagne, a terra sparsa, U Tronu, u Poggiu è tuttu ciò chì cuntenenu
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Tuttu ciò chì Allah hà fattu sparisce,
O tuttu ciò chì ùn esiste micca chì hà purtatu in esistenza Benedizioni senza limitu è durendu per sempre
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
U so numeru dura per tutti l'epoche, cum'è
Sò senza limiti, senza lascià nunda, abbracciendu tuttu
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Ùn anu micca fine finale è micca cunclusione, O Onnipotente,
È micca limitu decretatu, cusì cunsidera bè
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
In numeru quant'è i multipli di tutti i numeri chì ci sò stati,
Inseme cù a multiplicazione di sti multipli, O Quellu chì decreta
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Cum'è Tù ami, O u mo Maestru, è in cunfurmità cù u Tò piacè
È cum'è Tù ci hai cumandatu di mandà benedizioni, Tù sì u Padrone di u Putere Onnipotente
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Inseme cù a pace, à u numeru di ciò chì hè statu menzionatu
O Signore, è multiplicali tramindui affinchì a grazia si sparghji luntanu è largu
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Tuttu questu ulteriormente multiplicatu da u Tò Dirittu in i respiri
Di i Tò esse creati, sia chì sianu pochi in numeru o assai
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O Signore, perdona quellu chì a recita,
Inseme cù quellu chì a sente, È tutti i Musulmani, induve ch'elli sianu
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
È i nostri genitori, e nostre famiglie è i nostri vicini
Per tutti noi, O u mo Maestru, simu in grande bisognu di perdonu
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Aghju cumessu assai azzioni sbagliate - ùn ci hè micca fine à elli!
Ma in verità u Tò perdonu ùn lascia nunda - nisun peccatu resta
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
A preoccupazione m'hà occupatu da tuttu ciò chì speru di ottene,
È hè venutu umilmente è cù un core spezzatu
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ti supplicu, O Signore, di mustrà ci misericordia In i dui mondi,
da u rang di quellu In e mani di quale i ciottuli anu glorificatu à Diu
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O Signore, aumenta per noi tramindui a nostra ricumpensa è u perdonu,
Perchè sicuramente a Tò Generosità hè un mare senza una riva
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Sistemà i debiti chì lascianu u caratteru nobile in strette difficoltà,
È liberaci da i nostri prublemi, O Tù chì sì Putente
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Sii gentile cun noi ogni volta chì e calamità ci colpiscenu,
Cù una gentilezza bella chì face sparisce ogni angustia
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Da Mustafa, l'Eletto, u Megliu di a Creazione,
In u cui lode sò state rivelate surah per onorallu
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
È poi preghiere esse nantu à u Sceltu
Finchè u sole splende nantu à u ghjornu, È a luna sparghje a so radiance
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
È chì Tù sia cuntentu di Abu Bakr, u so califfo,
Chì s'hè alzatu per a religione dopu ch'ellu era andatu
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
È cun Abu Hafṣ al-Fārūq, u so cumpagnu
'Umar, A cui parolla in i so giudizii era decisiva
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
È dà u bè à 'Uthmān, quellu di i dui luci, per quale
E virtù sò state perfezionate in i dui mondi, è in a vittoria finale
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
È dinò 'Alī, inseme cù i so dui figlioli è a so mamma,
A Gente di u Mantellu, cum'è ci hè ghjuntu in tradizione
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
È ancu a nostra signora Khadijah al-Kubra chì hà generosamente datu a so ricchezza
Per aiutà è sustene u Messageru di Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
È quelle donne pure, e mogli di Mustafa,
È e so figliole è figlioli, ogni volta chì sò menzionati
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Cume Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf è Ṭalḥa
È Abu ʿUbayda è Zubayr, i più fini di i maestri
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
È Hamza è ancu 'Abbās, u nostru maestru, è u so figliolu,
U sapiente per quale e difficultà sò state risolte
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
È tutta a Famiglia è i Compagni, è tutti i Seguitori,
Finchè a bughjura cala nantu à a notte, È l'alba riappare
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Benedicili cù un bon piacè da Tù in perdonu è benessere
È cun una bona fine quandu a vita si avvicina à a fine.