يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ بِا لْلُّطْفِ عَامِلْنِي
O Creatore di l'Universi, trattami cù benevuntenza.
Co
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا لْلُّطْفِ عَامِلْنِي
O Criadore di l’universi,
incù a Tò Benivulenza trattami
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
Ùn aghju opera chì Ti piaci,
è Tù sì quellu chì di mè ùn hà bisognu
يَا وَاهِبَ الْإِحْسَانْ
تَقْوَاكَ أَلْهِمْنِي
O Donatore di u bè,
a Tò divuzione ispirami
قَدْ خَابَ الَّذِيْ يَعْصِيْكْ
سُبْحَانَكَ ارْحَمْنِي
Hè persu quellu chì Ti disubbidisce,
Gloria à Tè, abbi pietà di mè
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا لْلُّطْفِ عَامِلْنِي
O Criadore di l’universi,
incù a Tò Benivulenza trattami
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
Ùn aghju opera chì Ti piaci,
è Tù sì quellu chì di mè ùn hà bisognu
بِمَنْ حَوَى الأَنْوَارْ
وَالْفَضْلَ وَالأَسْرَارْ
Per quellu chì racoglie ogni Luce,
e vertù è i Secreti
أَحْمَدْ ضِيَا الأَبْصَارْ
مَنْ مَدْحُهُ فَنِِّي
Ahmad, splendore di i sguardi,
a cui lode hè l’arte di a mo vita
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا لْلُّطْفِ عَامِلْنِي
O Criadore di l’universi,
incù a Tò Benivulenza trattami
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
Ùn aghju opera chì Ti piaci,
è Tù sì quellu chì di mè ùn hà bisognu
يَا رَبُّ يَا رَحْمَنُ
صَلِّ يَا ذَا المَنِّ
O Signore, O Misericurdiosu,
benedisci, O Donatore di Grazia
عَالْرُّوحِ فِي الأَبْدَانْ
وَالْنُّورِ فِي العَيْنِ
À l’anima ind’è i corpi,
è à a luce ind’è l’ochji
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا لْلُّطْفِ عَامِلْنِي
O Criadore di l’universi,
incù a Tò Benivulenza trattami
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
Ùn aghju opera chì Ti piaci,
è Tù sì quellu chì di mè ùn hà bisognu
مَا شَعْشَعَتْ أَنْوَارْ
مِنْ رَوْضَةِ الْمُخْتَارْ
Fin chì e lucci irradianu,
da u Giardinu di l’Elettu
وَغَرَّدَتْ أَطْيَارْ
تَشْدُو عَلَى الغُصْنِ
È fin chì l’acelli canteranu,
meludiosi nant’à i rami