صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Descrivi unu chì hè bellu è perfettu in creazione è caratteru
Da l'essenza di a bellezza, hà righjuntu a perfezione
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Descrivi un graziosu chì u so sguardu incanta i mondi,
Descrivi un nobile chì a so faccia pussede a perfezione
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Descrivimi lu in splendore di seta quandu appare,
Perfettu in ogni trattu, u maestru stessu di seduzione
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Descrivimi l'ochji di u Hashimite—descrivimi u so splendore,
Descrivimi una bocca chì u so surrisu irradiava luce
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Descrivi una bellezza chì l'ochji sò naturalmente scuriti senza kohl,
Un bellu ochju scuru chì u so sguardu ti face scurdà u gazelle
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Descrivi l'ochji gentili, a faccia luminosa,
L'ochji larghi, chì a so apparizione ti face scurdà a luna crescente
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Descrivi l'eleganza di a so statura, u rossu di e so guance,
Descrivi u bellu chì a so bellezza supera l'imaginazione
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Descrivi u so collu luminosu cum'è una stella splendente,
Descrivi u bellu chì a so luce in l'universu brilla cum'è perle
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Descrivi a luminosità di a so faccia, una perla radiante,
Descrivi u rè di a bellezza è recita per ellu a canzona di u desideriu
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Descrivi i so archi sopracciglia, i so denti bianchi lucenti,
Descrivi e so guance lisce è u so dolce, gentile discorsu
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Descrivi a so bocca ben formata è i so incisivi scintillanti,
Descrivi a rugiada di e so palme da chì a pioggia scorri
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Descrivi e so ciglia lunghe, descrivi un nasu cum'è una spada tirata,
Descrivi l'archi sopracciglia chì si incontranu in perfetta armonia
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Descrivi un Profeta chì hè venutu prima di Adam,
Esaltatu hè Quellu chì l'hà furmatu—nimu li assumiglia
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
I to ochji anu vistu u visu di u nostru Sceltu?
Dimmi—per u to Signore—cumu hai ottenutu quella unione?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimi lu, o tu chì hai vistu l'Amatu in a notte,
Perchè i mo ochji bramanu di vede quella bellezza
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Quante volte chjamu, “O Babbu di Zahra, avvicinati!”
Quante volte chjamu, “O Babbu di Zahra, avvicinati!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Aghju gridatu: “Oh, quantu hè intensu u mo desideriu, O u mo Amatu!”
Perchè in verità, i mo ochji bramanu quella bellezza!