مَا لِي سِوَاكَ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
My Only Thought is You
Co
Co
مَا لِي سِوَاكَ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Ùn aghju altra primura chè Tè, cum'è a sai bè
A vicinanza hè un trionfu, mentre chì a luntananza hè una ruvina
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Pigliami versu Tè, trà e to bracce
Chì sò cuntatu à cantu à Tè in tuttu ciò ch'e cunnoscu
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Sì u mo desideriu, allora sii a mo guida
U core hè assitatu, dunque caccia da mè st'affannu
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Quale serà per mè s'è Tù ùn sì per mè
Tù vedi a mo miseria, è sì u Più Misericurdiosu
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Quante volte ti chjamu, o a Megliu di e Guide
A separazione basta, a to generosità abbonda
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
A luce di l'unione hà una dota preziosa
Ùn aghju chè Tè, dunque cuncedi u to donu è sii graziosu
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
A vicinanza è a luntananza sò listesse per mè
Chì a mo direzzione hè in ciò chì Tù hai stabilitu
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Fà dunque di i mo doni u spiritu di a vita
U Tenutu Caru di a mo anima, Taha, u maestru
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Cunnosci u mo scopu, u mo amore è a mo divuzione
Sii dunque cun al-Kurdi in ogni trionfu
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Chì a benedizzione di u Signore sia nantu à l'Amore di u mo core
Taha, l'Educatore, a pace sia nantu à ellu