عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Un sguardu di grazia, o vicini di u Santuariu
Co
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Un sguardu di favore, o vicini di u nobile santuariu
O pussidori di generusità è di buntà
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Semu vicini di u Prisintu Sacru di a Mecca
U Santuariu di l’eccellenza è di a buntà
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Semu d'un populu chì quì hà dimuratu
È quì hà trovu a salvezza da i so timori
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Semu un populu chì s'hè dedicatu à u Coranu
Sii dunque dolce cun noi, o fratellu di debulezza
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Cunniscimu a valle di Batha è ella ci cunnosce
È al-Safa è a Casa Santa ci sò familiari
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Cusì u Cimiteru di Mu'alla è al-Khaif in Mina
Sappi questu cù certezza
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Per noi, u megliu di tutta a creazione hè un antenatu
È 'Ali al-Murtada hè a nostra nobile sterpa
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
È à i dui nipoti risalimu a nostra ascendenza
Una sterpa libera da ogni macchia
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Quanti capi hà pruduttu
Signori, cunnisciuti per sta distinzione
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
È cù sta descrizzione sò stati descritti
Dapoi u passatu, sin'à oghje
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Cum'è ʿAlī Zayn al-ʿĀbidīn
È u so figliolu al-Baqir, u megliu di i Santi
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
È l'Imam al-Sadiq, u pussidore di tratti lodevuli
È 'Ali, pussidore di a certezza
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Sò u populu chì hè statu bè guidatu
È per a grazia di Diu anu ottinutu a felicità
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Ùn anu cercatu chè à Diu
È sò firmati inseparabili da u Coranu
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
A pura Famiglia di u Prufeta Sceltu
Sò a sicurità di a terra, ramentati questu
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Sò paragonati à stelle radianti
Cum'è hè statu riferitu in e tradizioni prufetiche
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Sò navi di salvezza
Quandu temi l'alluvione di ogni male
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Cerca rifughju in elli, ùn ti ne vultà micca
È teniti forte à Diu è cerca u So aiutu
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
O Signore, dacci prufittu per e so benedizioni
È guidaci à u bè per a so santità
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
È facci murì nantu à a so strada
Sicuri è prutetti da e prove
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Ùn ti lascià ingannà da a to sterpa
Nè esse cuntentu di dì "Mio babbu era"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Ma seguiti, in a guida, u megliu di i Prufeti
Ahmad, a guida versu a via prufetica
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Perchè Ellu hè u Sigillu di i Prufeti
È u capu di u populu piu
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
U parlante per tutti i servi ubbidienti
È u megliu di quelli chì l'aiutu hè cercatu u Ghjornu di u Ghjudiziu
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Chì e benedizioni di Diu, Pussidore di Buntà
Involpinu u Sceltu, a grande insegna di guida
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Finu chì e caravane viaghjanu versu u santuariu
È l'amanti bramanu a so casa
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
È cusì, nantu à a nobile Casata Prufetica
È nantu à i so cumpagni sapienti
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
È nantu à i so seguitori saggi
È quelli di intellettu è prufonda discernenza