قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 7

ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION

اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, benedettu sia Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
O megliu di quelli chì cercanu benedizioni à i so cortili,
À pedi è nantu à i dorsi di cammelli carichi
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
O tu chì sì u segnu più grande per quellu chì pò percepisce,
È a benedizzione più sublime per quellu chì cerca beneficiu
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Viaghjasti di notte da un locu sacru à un altru,
Cum'è a luna piena chì viaghja attraversu u celu neru
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Quella notte ascendisti finu à ghjunghje à una stazione di vicinanza,
Solamente à duie lunghezze d'arcu, Una stazione mai prima ottenuta o ancu sperata
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Cusì tutti i Profeti è i Messageri ti anu datu precedenza,
A precedenza di un maestru sopra quelli chì u servenu
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Attraversasti i Sette Cieli cun elli,
È eri u portabandiera - guidendu a so processione
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Finchè ùn lasciasti micca un scopu più grande per u cercatore di eminencia è vicinanza,
Né alcuna stazione più alta per quellu chì cerca elevazione
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Tutte l'altre stazioni parianu più basse in paragone cù a toia,
Postu chì fosti proclamatu in i termini più alti - l'unicu
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Affinchì tu otteni una stazione di vicinanza perfetta,
Nascosta da l'ochji, È otteni un secretu cunsigliatu da tutta a creazione
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Cusì ottinisti ogni eccellenza senza uguale,
È passasti solu per ogni stazione, luntanu da tutti l'altri
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Sublime indeed hè a misura di i ranghi chì ti sò stati cuncessi,
Al di là di a comprensione e benedizioni chì ti sò state date
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Felice nutizie per noi, O assemblea di Musulmani,
Per veramente avemu un pilastru di sustegnu è sollecitudine chì ùn pò mai esse distruttu
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Quandu Diu hà chjamatu quellu chì ci hà chjamatu à ubbidì à Ellu,
U più nobile di i Messageri, Da quì in avanti simu diventati u più nobile di i populi